"هذا الحرمان" - Translation from Arabic to English

    • such deprivation
        
    • this deprivation
        
    • such denial
        
    • this denial
        
    • such a deprivation
        
    • the deprivation
        
    • that deprivation
        
    • the denial
        
    The grounds for such deprivation should be objective and reasonable. UN وينبغي أن تكون أسباب هذا الحرمان معقولة وموضوعية.
    The grounds for such deprivation should be objective and reasonable. UN وينبغي أن تكون أسباب هذا الحرمان معقولة وموضوعية.
    The grounds for such deprivation should be objective and reasonable. UN وينبغي أن تكون أسباب هذا الحرمان معقولة وموضوعية.
    Most of this deprivation is concentrated in urban slums and informal settlements. UN ويتركز معظم هذا الحرمان في المناطق الحضرية الفقيرة والمستوطنات غير الرسمية.
    In a number of countries, such denial of their rights is supported by discriminatory legislation and justified in the name of religion or tradition. UN وفي عدد من البلدان يتم تأييد هذا الحرمان من حقوق المرأة بواسطة تشريعات تمييزية ثم تبريره باسم الدين أو العُرف.
    this denial of development assistance must be strongly reflected in the outcome of the Regional Consultation. UN ويجب تبيان هذا الحرمان من المساعدة الإنمائية بصيغة قوية في الفرع الخاص بنتائج المشاورة الإقليمية.
    such deprivation of freedom of movement, dignity and privacy was incompatible with the provisions of the Covenant. UN ومثل هذا الحرمان من حرية الانتقاد والكرامة والخصوصية يتنافى مع أحكام العهد.
    The grounds for such deprivation should be objective and reasonable. UN وينبغي أن تكون أسباب هذا الحرمان معقولة وموضوعية.
    such deprivation of liberty for an unspecified period of time is contrary to the principles set out in the Universal Declaration of Human Rights. UN ويعتبر هذا الحرمان من الحرية لأجل غير محدد مخالفاً للمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The grounds for such deprivation should be objective and reasonable. UN وينبغي أن تكون أسباب هذا الحرمان معقولة وموضوعية.
    The grounds for such deprivation should be objective and reasonable. UN وينبغي أن تكون أسباب هذا الحرمان معقولة وموضوعية.
    such deprivation would not be contrary to draft article 8, which prohibited the deprivation of nationality for the sole purpose of expulsion. UN ولن يتعارض هذا الحرمان مع مشروع المادة 8 الذي يحظر الحرمان من الجنسية لغرض الطرد فقط.
    In that case, his detention lacks any legal basis that would justify such deprivation of liberty. UN وفي هذه الحالة، يفتقر احتجازه إلى أي أساس قانوني يبرر هذا الحرمان من الحرية.
    The grounds for such deprivation should be objective and reasonable. UN وينبغي أن تكون أسباب هذا الحرمان معقولة وموضوعية.
    The grounds for such deprivation should be objective and reasonable. UN وينبغي أن تكون أسباب هذا الحرمان موضوعية ومعقولة.
    Social security has evolved as one of the ways to provide relief against such deprivation. UN وقد تطور الضمان الاجتماعي ليصبح إحدى طرق التخفيف من هذا الحرمان.
    this deprivation is said to be the major cause of increasingly low water levels and salinity of the saltwater lake. UN ويقال إن هذا الحرمان هو السبب الرئيسي لاطراد انخفاض مناسيب المياه وزيادة ملوحة مياه البحيرة.
    this deprivation can be limited through an effective system of inspection. UN ويمكن الحدّ من هذا الحرمان من الحرية عن طريق إقامة نظام فعال للتفتيش.
    In the absence of any explanation for such denial, the Committee concluded that the consistent and unexplained denial of access to his medical records to Mr. Zheludkov was a sufficient ground for finding a violation of article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN وبالنظر إلى عدم تقديم أي إيضاح لمثل هذا الحرمان تستنتج اللجنة أنه بالنظر إلى رفض السماح لـه باستمرار ودون مبرر الاطلاع على سجلاته الطبية يشكل سبباً كافياً للاستنتاج بأن الفقرة 1 من المادة 10 من العهد قد انتهكت.
    this denial of remedies has serious effects, particularly for migrant women belonging to minorities who, when they are questioned or detained during transfer or at their destination, suffer violations of their rights. UN وتترتب على هذا الحرمان آثار خطيرة، خاصة بالنسبة للمهاجرات اللواتي ينتمين إلى أقليات، واللواتي يتعرضن لانتهاك حقوقهن عند استجوابهن أو احتجازهن أثناء تنقلهن أو في أماكن المقصد.
    Rather, it intended to say that there were few circumstances in which the Committee would consider such a deprivation to be reasonable. UN وإنما قصدت القول إن هناك ظروفا قليلة يمكن أن تعتبر فيها اللجنة أن هذا الحرمان معقول.
    The Committee, stressing that deprivation of citizenship on the basis of national or ethnic origin is a breach of the obligation to ensure nondiscriminatory enjoyment of the right to nationality, urges the State party to refrain from adopting any policy that directly or indirectly leads to such deprivation. UN إن اللجنة، إذ تشدد على أن الحرمان من الجنسية على أساس الأصل القومي أو الإثني هو مخالفة للالتزام بضمان التمتع بالحق في الجنسية دون تمييز، تحث الدولة الطرف على الامتناع عن اعتماد أي سياسة تؤدي بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى هذا الحرمان.
    The educational system allegedly denied these children the right to education and the denial was discriminatory. UN ويدعى أن النظام التعليمي يحرم أولئك الأطفال من حقهم في التعليم وأن هذا الحرمان هو حرمان تمييزي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more