Book IV of the Judicial Code, entitled " Constitutional guarantees " , deals with implementation of this constitutional provision. | UN | وتتناول الكراسة الرابعة من المدونة القضائية، المعنونة " الضمانات الدستورية " ، سبل تنفيذ هذا الحكم الدستوري. |
this constitutional provision explicitly fulfils the spirit of article 4 of the Covenant. | UN | إن هذا الحكم الدستوري يجسِّد تماماً روح المادة 4 من العهد. |
On the basis of this constitutional provision, the federal Law on Strikes also envisages certain limitations concerning the right to strike. | UN | وعلى أساس هذا الحكم الدستوري يفرض قانون الاضرابات الاتحادي بدوره بعض القيود على الحق في الإضراب. |
Therefore, for the construe of this constitutional provision, the following must be taken into consideration: | UN | وعلى ذلك ومن أجل صياغة هذا الحكم الدستوري لا بد من مراعاة ما يلي: |
that constitutional provision was broadly in line with Article 9 of the Covenant, although it must be recognized that the period of seventy-two hours was excessive. | UN | ويتماشى هذا الحكم الدستوري بشكل عام مع المادة 9 من العهد، حتى وإن كان من الضروري الاعتراف بأن فترة الاثنتين والسبعين ساعة هي فترة مبالغ فيها. |
Three main consequences derive from the contents of this constitutional provision with regard to the prohibition of discrimination: | UN | وتنشأ عن مضامين هذا الحكم الدستوري ثلاث نتائج فيما يتعلق بحظر التمييز وهي: |
Although it explicitly addresses only unions, this constitutional provision also relates to employers' organizations. | UN | وإذا كان هذا الحكم الدستوري لا يتطرق صراحة سوى للنقابات، فإنه يتعلق أيضاً بمنظمات أرباب العمل. |
this constitutional provision is reinforced in the legislation of the Republic of Lithuania. | UN | ويعزز تشريع الجمهورية هذا الحكم الدستوري. |
307. this constitutional provision has been incorporated in all procedural laws. | UN | 307- ويشكِّل هذا الحكم الدستوري جزءاً من كل القوانين الإجرائية. |
this constitutional provision explicitly fulfils the spirit of article 4 of the Covenant. | UN | ويستوفى هذا الحكم الدستوري بوضوح روح المادة ٤ من العهد. |
Consequently, this constitutional provision takes precedence over the concern to provide maximum guarantees of the right of defence. | UN | وبناء عليه فإن هذا الحكم الدستوري يأخذ أسبقية على الاهتمام بكفالة أكبر قدر من الضمانات لحق الدفاع. |
However, in practice women and men do not enjoy this constitutional provision on equal terms. | UN | 211- ومع ذلك ومن الناحية العملية، لا يتمتع الرجل والمرأة على أساسٍ متساوٍ بما ينص عليه هذا الحكم الدستوري. |
The Court concluded that this constitutional provision should be interpreted broadly, and not solely in reference to African descent, which represents a milestone in human rights jurisprudence in Brazil. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن هذا الحكم الدستوري ينبغي تفسيره تفسيرا واسعا دون الإشارة فحسب إلى الانحدار من أصل أفريقي، مما يمثل معلما بارزا في الفقه القضائي فيما يتعلق بحقوق الإنسان في البرازيل. |
this constitutional provision is a guarantee for the respect of the international standards and an obligation for the Romanian state to prioritize the harmonization of national legislation with international provisions. | UN | ويشكل هذا الحكم الدستوري ضماناً لاحترام المعايير الدولية والتزاماً على الدولة الرومانية بإعطاء الأولوية لمواءمة التشريعات الوطنية مع الأحكام الدولية. |
this constitutional provision is implemented in Article 98 of the Constitution, according to which the courts in the Republic of Macedonia judge on the basis of the Constitution, laws and international treaties ratified in accordance with the Constitution. | UN | وينفذ هذا الحكم الدستوري بموجب المادة 98من الدستور. وبناء عليه تصدر المحاكم في جمهورية مقدونيا أحكامها استنادا إلى الدستور والقوانين والمعاهدات الدولية التي جرى التصديق عليها وفقا للدستور. |
this constitutional provision affirms the rights of residence as a guarantee under the Constitution, at the same time giving the legislator the power to regulate the requirements and conditions governing the exercise of that right. | UN | ويُؤكِّد هذا الحكم الدستوري على حق الإقامة كضمان يكفله الدستور، وفي الوقت ذاته يعطي المشرِّع سلطة تنظيم المتطلبات والشروط التي تحكم ممارسة هذا الحق. |
this constitutional provision was regulated by Law no. 9,263 of 12 January 1996. | UN | وقد نظم هذا الحكم الدستوري بالقانون رقم 9263، المؤرخ في 12 كانون الثاني/ يناير 1996. |
In other words, under this constitutional provision, judges have the obligation to take into consideration also treaties in human rights matters, even if not entered into, by attributing to them formal effect. | UN | وبعبارة أخرى، فإن القضاة يلتزمون أيضا بموجب هذا الحكم الدستوري بمراعاة المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان، حتى وإن لم تكن قد دخلت بعد حيز النفاذ من خلال إضفاء طابع رسمي على سريانها. |
52. Nevertheless, this constitutional provision gave rise to a debate over the definition of a majority. | UN | ٥٢ - بيد أن هذا الحكم الدستوري أثار جدلا حول تعريف اﻷغلبية. |
She also wondered why that constitutional provision did not render void the texts which maintained discrimination in regard to children born out of wedlock. | UN | وتساءلت، بالإضافة إلى ذلك عن الأسباب التي حالت دون إلغاء النصوص التي ما زالت تنص على التمييز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج بموجب هذا الحكم الدستوري. |
this provision of the Constitution does not permit a white woman who is married to a Liberian to change her nationality to a Liberian nationality, even if she would like to acquire that nationality. | UN | ولا يسمح هذا الحكم الدستوري لامرأة بيضاء تزوجت من ليبري بأن تغير جنسيتها إلى الجنسية الليبرية، حتى لو رغبت في اكتساب هذه الجنسية. |
Amending such a constitutional provision could prove difficult. | UN | ويمكن أن يتعذر تعديل هذا الحكم الدستوري. |