"هذا الخطر الذي" - Translation from Arabic to English

    • this threat
        
    • this menace which
        
    • the danger
        
    • that threat
        
    In condemning these acts, Haiti calls on the international community to adopt effective measures to combat this threat to international security. UN وهايتي، إذ تدين هذه اﻷفعال، تدعو المجتمع الدولي إلى اعتماد تدابير فعالة لمكافحة هذا الخطر الذي يتهدد اﻷمن الدولي.
    This means that Member States must demonstrate political will and the courage to emerge from the nuclear disarmament stalemate. That is an important objective if we are to eliminate this threat to international peace and security. UN وهذا بطبيعة الحال يتطلب من الدول الأعضاء الإرادة السياسية الشجاعة للعبور بنزع السلاح وخاصة السلاح النووي إلى بر الأمان، وهو مطلب وهدف رئيسي من أجل دفع هذا الخطر الذي يهدد السلام والأمن الدوليين.
    We cannot continue to live under this threat to every way of life on Earth, which has also been used as a deterrent. UN فنحن لا يمكننا أن نظل نعيش في ظل هذا الخطر الذي يهدد جميع أشكال الحياة على سطح اﻷرض، والذي يستخدم أيضا بغرض الردع.
    Our participation is therefore a reaffirmation of our commitment to fight against this menace which threatens life itself. UN ولذا فإن مشاركتنا هي تأكيد جديد على التزامنا بمحاربة هذا الخطر الذي يتهدد الحياة نفسها.
    That's the danger that comes from living in Dar Al-Harb. Open Subtitles هذا الخطر الذي يأتي من العيش في دار الحرب
    Disputes and differences must not be allowed to interfere with joint efforts by countries of a region to defend their borders against that threat to the fabric of each society. UN ويجب ألا يُسمح للنزاعات والاختلافات بالتشويش على الجهود المشتركة التي تبذلها بلدان منطقة ما لتحمي حدودها من هذا الخطر الذي يهدد نسيج كل مجتمع.
    Therefore, we will stand as one against this threat to our security and our future. UN وسنقف بالتالي متحدين ضد هذا الخطر الذي يتهدد أمننا ومستقبلنا.
    I am therefore pleased to be here today as we continue to struggle together against this threat to the dignity of the human being. UN لذلك يسرني أن أكون هنا اليوم فيما نواصل كفاحنا معا ضد هذا الخطر الذي يتهدد كرامة اﻹنسان.
    Every State has a vital contribution to make in the struggle to combat this threat to our common values. UN فلكل دولة إسهام حيوي تقدمه في النضال لمحاربة هذا الخطر الذي يواجه قيمنا المشتركة.
    We cannot remain indifferent to this threat. UN ولا يجوز لنا أن نقف أمام هذا الخطر الذي يتهددنا موقف اللامبالين.
    Our safety and very existence require urgent global action to ensure that we can overcome this threat to our peoples and nations. UN وسلامتنا ووجودنا في حد ذاته يتطلبان اتخاذ إجراءات عاجلة على الصعيد العالمي لضمان قدرتنا على التغلب على هذا الخطر الذي يهدد شعوبنا ودولنا.
    33. In the face of this threat, States have taken action at the national and multilateral levels, developing various practices to counter IEDs. UN 33- لم تقف الدول مكتوفة الأيدي أمام هذا الخطر الذي يشكل تهديداً على المستوى الوطني أو المستوى المتعدد الأطراف.
    Our safety and very existence require urgent global action to ensure that we can overcome this threat to our peoples and nations. UN وسلامتنا ووجودنا في حد ذاته يتطلبان اتخاذ إجراءات عاجلة على الصعيد العالمي لضمان قدرتنا على التغلب على هذا الخطر الذي يهدد شعوبنا ودولنا.
    We call on the international community, including the Security Council, to give due and immediate attention to this threat to international peace and security. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، أن يوجه اهتمامه الفوري، على النحو الواجب نحو هذا الخطر الذي يتهدد السلم والأمن الدوليين.
    The South African Government believes that terrorism is an extremely serious challenge confronting the international community as a whole, which requires all countries to co-operate and work together in order to successfully combat this threat to international peace and security. UN وترى حكومة جنوب أفريقيا أن الإرهاب يمثل تحديا خطيرا للغاية يواجه المجتمع الدولي بأسره، ومن ثم فإنه يفرض على جميع البلدان أن تتعاون وتعمل معا لتحقق النجاح في مكافحة هذا الخطر الذي يهدد السلام والأمن الدوليين.
    It is augured that all Member States implement the recommendations contained in the Programme of Action in a collective effort to combat this threat to international peace and security. UN ومن المتوقع أن تنفذ جميع الدول الأعضاء التوصيات الواردة في برنامج العمل ببذل جهود جماعية لمكافحة هذا الخطر الذي يواجه السلم والأمن الدوليين.
    Through our combined efforts, Afghanistan is beginning its recovery from war and Taliban rule, but we must continue to combat international terrorism to protect ourselves from this threat to peace. UN ومع أن أفغانستان آخذة الآن، من خلال جهودنا المشتركة، في الإبلال من الحرب ومن حكم الطالبان، غير أننا يجب أن نواصل مكافحة الإرهاب الدولي، حمايةً لأنفسنا من هذا الخطر الذي يتهدد السلام.
    My country supports the political declaration to be adopted at the end of this high-level meeting and hopes that it will reaffirm our commitment to continue the fight against this threat to international peace and security. UN ويؤيد بلدي الإعلان السياسي الذي سيعتمد في نهاية هذا الاجتماع الرفيع المستوى ويحدونا الأمل في أنه سيؤكد مجددا على التزامنا بمواصلة مكافحة هذا الخطر الذي يهدد السلم والأمن الدوليين.
    The Indian Ocean Zone is not immune to this menace, which threatens the ability of States in this Zone to address political, economic and social problems under conditions of peace and security. UN ومنطقة المحيط الهندي ليست محصنة ضد هذا الخطر الذي يهدد قدرة الدول في هذه المنطقة على التصدي للمشاكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية في ظروف من السلام والأمن.
    Thirty-one States and nine international organizations participated in that Conference which, at the conclusion of its work, made comprehensive and important recommendations calling for consolidation of all efforts by States and for cooperation by international organizations in confronting this menace which endangers all mankind by exchanging information and expertise and by organizing local, regional and international meetings. UN وخرج المؤتمر في ختام جلساته بتوصيات شاملة وهامة دعت الى تكاتف جهود جميع الدول والهيئات والمنظمات الدولية للتعاون لدرء هذا الخطر الذي يهدد البشرية جمعاء، وذلك من خلال تبادل الخبرات والمعلومات وتنظيم المؤتمرات واللقاءات المحلية واﻹقليمية والدولية.
    Finding a solution to these unique tasks will require continued mobilization of donor nation resources in order to ward off the danger facing the entire planet. UN وسيتطلب إيجاد حل لهذه المهام الفريدة من نوعها استمرار الحصول على موارد من الدول المانحة لدرء هذا الخطر الذي يهدد كوكب الأرض بأسره.
    5. Mr. Abdel (Sudan) said that his country condemned terrorism in all its forms and manifestations as unjustified and unwarranted and supported all efforts of the international community to combat that threat to peace and security. UN 5 - السيد عبد السلام (السودان): قال إن بلده يدين الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره باعتباره عملاً غير مُبَرر وغير مسوغ فضلاً عن تأييده لجميع الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل مكافحة هذا الخطر الذي يتهدد السلم والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more