"هذا الرأي" - Translation from Arabic to English

    • this view
        
    • that view
        
    • this opinion
        
    • that opinion
        
    • this point of view
        
    • such a view
        
    • the opinion
        
    • this argument
        
    • such an opinion
        
    • the view
        
    • this position
        
    • that point of view
        
    • this viewpoint
        
    • that sentiment
        
    • to differ
        
    this view is also fallacious, as States need resources to ensure the enforcement and enjoyment of civil and political rights as well. UN وما يدل على خطأ هذا الرأي أيضا أن الدول بحاجة إلى موارد لضمان إعمال الحقوق المدنية والسياسية والتمتع بها أيضا.
    The Iraqi Ministry of Interior, in a preliminary report, shares this view. UN وتشترك وزارة الداخلية العراقية في هذا الرأي في تقرير أولي قدمته.
    this view was echoed by Council members in subsequent consultations. UN وقد تبنّى أعضاء المجلس هذا الرأي في مشاورات لاحقة.
    The United States was not alone in that view or practice. UN والولايات المتحدة ليست وحدها في هذا الرأي أو هذه الممارسة.
    that view was based on a re-engineered constitutional relationship enacted not by the colonies but by the colonial Power. UN واستندت في هذا الرأي إلى إعادة هندسة العلاقة الدستورية التي لم تسنّها المستعمرات ولكن سنّتها السلطة الاستعمارية.
    this opinion was also shared by interlocutors from the Afghan Independent Human Rights Commission and civil society organizations. UN وأعرب عن هذا الرأي أيضا محاورون من اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان ومن منظمات المجتمع المدني.
    But do all these cases trigger the member State's responsibility? International practice does not support this view. UN ولكن هل تترتب على كل هذه الحالات مسؤولية الدولة العضو؟ إن الممارسة الدولية لا تؤيد هذا الرأي.
    Most countries sharing this view believe that the Council's effectiveness can be improved in a major way through: UN ومعظم البلدان التي تتشاطر هذا الرأي تعتقد أنه يمكن تحسين فعالية المجلس بطريقة رئيسية عن طريق ما يلي:
    For its part, the Sudan fully agrees with this view. UN وحكومة السودان، من جانبها تتفق تماما مع هذا الرأي.
    this view is based on the realization that globalization is the one revolutionary pressure which all countries currently face. UN ويستند هذا الرأي إلى إدراك مؤداه أن العولمة هي الضغط الثوري المنفرد الذي تواجهه جميع البلدان حاليا.
    this view was also expressed by the Board of Auditors. UN وأعرب مجلس مراجعي الحسابات أيضا عن نفس هذا الرأي.
    The Republic of Korea fully subscribes to this view. UN إن جمهورية كوريا تؤيد هذا الرأي تأييداً تاماً.
    The funds and programmes agree with this view but note that they have been successful in achieving this outcome with the consent of both parties. UN وتتفق الصناديق والبرامج مع هذا الرأي غير أنها تلاحظ أن النجاح كان حليفها في بلوغ التسوية بموافقة الطرفين.
    The majority of the American people as well as other nations and politicians around the world agree with this view. UN وتتفق أغلبية الشعب الأمريكي فضلا عن دول أخرى وساسة آخرون في أنحاء العالم مع هذا الرأي.
    Nothing has happened since that time to change that view. UN ولم يحدث منذ ذلك الوقت ما يغير هذا الرأي.
    The countries on whose behalf he spoke did not share that view. UN إن البلدان التي يتحدث نيابة عنها لا تشارك في هذا الرأي.
    A clear majority of the Commission adopted that view. UN وتبنت هذا الرأي أغلبية واضحة من أعضاء اللجنة.
    That is the material holding on which this opinion hinges. UN هذا هو الحكم المادي الذي يستند إليه هذا الرأي.
    The Steering Board adopted this opinion by majority vote. UN وقد تبنى المجلس التوجيهي هذا الرأي بتصويت الأغلبية.
    this opinion is limited to certain legal aspects relating to the admissibility of the communication. UN يقتصر هذا الرأي على جوانب قانونية معينة تتعلق بمقبولية البلاغ.
    The Fat Man is not the only one with that opinion. Open Subtitles الرجل البدين ليس هو فقط الوحيد الذي له هذا الرأي.
    The Panel agrees with this point of view and considers that this residual value is too high for such property. UN ويوافق الفريق على هذا الرأي ويرى أن هذه القيمة المتبقية مرتفعة للغاية بالنسبة لممتلكات من هذا القبيل.
    such a view excluded the possibility of harmless error. UN ويستبعد هذا الرأي إمكانية حدوث خطأ غير ضار.
    The reasons cited in the opinion to demonstrate the unique character of nuclear weapons are as follows: UN ومن بين اﻷسباب المعروضة في هذا الرأي للبرهنة على الطابع الفريد لﻷسلحة النووية ما يلي:
    But, according to this argument, in the main, this is an obligation that the Bank can only carry out through its support for States, which remain the primary actors and obligors on the human rights scene. UN ولكن ما يعنيه هذا الرأي بصورة رئيسية هو أن ثمة التزام لا يستطيع البنك تنفيذه إلا من خلال الدعم الذي يقدمه للدول التي تظل هي الجهات الفاعلة والملتزمة الرئيسية في مجال حقوق الإنسان.
    such an opinion is in itself devoid of legal effects. UN ويكون هذا الرأي في حد ذاته عديم الأثر من الناحية القانونية.
    That delegation was of the view that no justification existed for the use of NPS in terrestrial orbits, for which other sources of energy were available, were much safer and had been proved to be efficient. UN ورأى الوفد الذي أبدى هذا الرأي عدم وجود أي مسوغ لاستخدام مصادر القدرة النووية في المدارات الأرضية، حيث توجد مصادر طاقة أخرى يمكن استخدامها فيها، وهي مصادر أكثر أمانا بكثير وقد أُثبتت كفاءتها.
    With all due respect, I must strongly disagree with this position, for the reasons set out above in this reasoned individual opinion. UN ومع إيلاء كل الاحترام الواجب، يتعين علي الاختلاف بشدة مع هذا الموقف، للأسباب المبينة أعلاه في هذا الرأي الفردي المسبب.
    Another member endorsed that point of view and requested clarification on how to proceed further. UN وأيد عضو آخر هذا الرأي وطلب توضيحاً عن كيفية مواصلة العمل.
    this viewpoint, though perfectly respectable, does not take into account the complex nature of mercenary acts or the dire consequences of tolerating such activities. UN وبالرغم من احترام هذا الرأي تماما فإنه لا يراعي الطابع المعقﱠد ﻷعمال المرتزقة أو العواقب الوخيمة للتغاضي عن هذه اﻷنشطة.
    Indeed, the feedback from the United States had indicated that it agreed with that sentiment, since it was not an absolute prohibition. UN والواقع إن تعليقات الولايات المتحدة تشير إلى أنها توافق على هذا الرأي لأن الحظر ليس حظراً مطلقاً.
    The carpet would beg to differ. - Mm. Open Subtitles السجادة لن تشاركك هذا الرأي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more