"هذا الشعور" - Translation from Arabic to English

    • this feeling
        
    • that feeling
        
    • the feeling
        
    • that feels
        
    • this feels
        
    • this sense of
        
    • it feels
        
    • this sentiment
        
    • that feel
        
    • feeling that
        
    • that sentiment
        
    • the sense of
        
    • a sense
        
    • this mood
        
    • this fatigue
        
    this feeling deepened after the Sixth Review Conference in 2000, which led to the adoption of 13 practical steps for disarmament. UN وتعمق هذا الشعور بعد المؤتمر الاستعراضي السادس عام 2000 الذي أسفر عن اعتماد الخطوات العملية الـ 13 لنزع السلاح.
    In the spirit of transparency, you have organized consultations which have confirmed that this feeling is well-founded. UN ولقد نظمتم, بروح من الشفافية, مشاورات أكدت على أن هذا الشعور ينطلق من أسس سليمة.
    It was a long time ago... but I still remember that feeling. Open Subtitles لقد كان من وقت طويل مضي لكن مازالت أتذكر هذا الشعور
    I've noticed you haven't been able to shake off that feeling. Open Subtitles لقد لاحظت بأنك ما كنت قادراً على زعزعة هذا الشعور
    Yeah I know the feeling, nothing's coming to me either. Open Subtitles لا أعرف هذا الشعور لا أعرف ماذا سأكتب أيضًا
    Okay, well, remember this feeling and never let it go... Open Subtitles حسناً , حسناً , تذكري هذا الشعور ولا تفلتيه
    this feeling will never go away'cause there is no getting over it, there is no getting to the other side. Open Subtitles هذا الشعور لن يختفي أبداً لإنه لا يوجد هُنا إمكانية لتخطي الأمر لا يوجد إمكانية للمرور إلى الجانب الآخر
    THAT this feeling OF PLEASURE AT OUR RIVAL'S PAIN, Open Subtitles أن هذا الشعور بالسرور على حساب الم منافسينا،
    There's this feeling, the closer I get to someone... Open Subtitles هناك هذا الشعور أنه كلما تقربتُ من شخصًا
    Think about the mirage, or how this feeling, clarity... Open Subtitles أفكر في السراب .. أوكيف هذا الشعور والصفاء
    They just have this feeling that they have to go there. Open Subtitles لديهم فقط هذا الشعور أنهم يجب أن يذهبوا إلى هناك
    I wish I could put into words what that feeling was. Open Subtitles أتمنى لو أستطع أن أوصف بالكلمات ما كان هذا الشعور
    I can make that feeling go away if you'd like. Open Subtitles بإمكاني أن أجعل هذا الشعور يختفي إذا وددتِ ذلك.
    My friends, I've got that feeling again, so if something does happen on October 14th... you've all come to the right place. Open Subtitles يا اصدقائي، هذا الشعور يراودني مجدداً لذا، لو حدث شيئاً في اليوم الـ14 من أكتوبر.. فلقد أتيتم إلى المكان المناسب.
    I think that I get that feeling from this drawing because we're really not supposed to be here. Open Subtitles أعتقد أنّ هُناك أمر لا يُريدون أن يُكتشف أعتقِد ذلك انتابني هذا الشعور من هذه الرسمة
    This... this rush, this is the feeling she lives for." Open Subtitles هذه الإثارة هذا الشعور الذي تعيش من أجله
    And I think you know what that feels like. Open Subtitles وأنا أعتقد أنك تعلم, ماذا يشبه هذا الشعور.
    I can't imagine what this feels like for you. Open Subtitles لا استطيع التخيل كيف هذا الشعور بالنسبة لك
    The principle of consensus and consultation, and the efforts to mute differences, has reinforced this sense of community. UN ومما عزز هذا الشعور بالتوحد مبدأ توافق اﻵراء والتشاور، والجهود التي تُبذل للتخفيف من حدة الاختلافات.
    I know how it feels to be overcome with anguish and grief. Open Subtitles أعلم كيف يكون هذا الشعور رغبتكِ في التغلب على الألم والحزن
    Indeed, the birth of the Non-Aligned Movement also echoed this sentiment. UN وبالفعل، رددت ولادة حركة عدم الانحياز صدى هذا الشعور أيضا.
    Oh, my God, does that feel good to say. Open Subtitles اوه يا الهي،هل هذا الشعور الجيد الذي يتبعه هوووو
    that sentiment had been voiced by a number of leaders in the region, most recently by President Mubarak of Egypt. UN وقد أعرب عن هذا الشعور عدد من قادة المنطقة، كان آخرهم هو الرئيس المصري مبارك.
    This was to play a historic role in the renaissance and formation of the sense of ethnic identity and statehood of the Azerbaijani nation. UN وقد أدَّى قيامها دوراً تاريخياً في إحياء الشعور بالهوية الإثنية للأمة الأذربيجانية ودولتها في تكوين هذا الشعور.
    In that regard he stressed the need for a sense of urgency in making progress towards a sustainable future, which at times had seemed to be lacking. UN وأكد، في هذا الصدد، ضرورة وجود شعور بالإلحاح لإحراز تقدم نحو مستقبل مستدام، وكان يبدو أحياناً أن هذا الشعور غير موجود.
    A young French mathematician and philosopher by the name of Blaise Pascal summed up this mood best over 300 years ago, when he said, UN ثمة عالم رياضيات وفيلسوف فرنسي يدعى بليز باسكال لخص هذا الشعور على أحسن وجه قبل ٣٠٠ عام حين قال:
    Postponing the future status process will reinforce this fatigue and weaken the ability of the international community to conduct this process. UN وسيفضي تأجيل تحديد عملية المركز المستقبلي إلى تعزيز هذا الشعور بالإجهاد وإضعاف قدرة المجتمع الدولي على القيام بهذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more