The Committee also recommends that the State party seek technical assistance in this regard from, inter alia, UNICEF. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من هيئات من بينها اليونيسيف. |
Suggestions in this regard from the IIGEP have been received and incorporated. | UN | وقد وردت وأدرجت اقتراحات في هذا الصدد من الفريق الدولي المستقل. |
The State party is encouraged to seek technical assistance in this regard from, among others, UNICEF. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من منظمات من بينها اليونيسيف. |
We recognize the need to develop and implement appropriate adaptation response measures, and call for support in this respect from international sources, including the Global Environment Facility. | UN | ونسلِّم بالحاجة إلى تطوير وتنفيذ التدابير المتعلقة بالاستجابة الملائمة للتكيف، ونطالب بتقديم الدعم في هذا الصدد من المصادر الدولية، بما فيها مرفق البيئة العالمي. |
(d) Continue to seek technical assistance in this respect from UNICEF, among others. | UN | (د) الدأب على التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من منظمات من بينها اليونيسيف. |
The problem of refugees and the great burden shouldered by women in this context were stressed as the most dramatic ones. | UN | وجرى التأكيد على أن مشكلة اللاجئين والعبء الثقيل الملقى على عاتق المرأة في هذا الصدد من أكبر العواقب. |
Other miscellaneous workshops have also been conducted in this regard by other relevant ministries. | UN | ونظمت كذلك حلقات عمل أخرى متنوعة المواضيع في هذا الصدد من قبل الوزارات المعنية الأخرى. |
He underscored the need for donors to make a sustained effort in that regard in the interests of ensuring the sustainable development of the entire world. | UN | وشدد على ضرورة أن يبذل المانحون جهدا متواصلا في هذا الصدد من أجــل كفالة تحقيق التنمية المستدامة في العالم أجمع. |
In this connection, active efforts are being made to rehabilitate areas contaminated with radionuclides and to develop and implement protective measures in agriculture. | UN | وتنفذ إجراءات نشطة في هذا الصدد من أجل إصلاح الأراضي الملوثة بالمواد الإشعاعية، واتخاذ تدابير مناسبة وتنفيذها في مجال الإنتاج الزراعي. |
He sought clarification in that regard from the representative of the Secretariat. | UN | وقال إنه طلب توضيحا في هذا الصدد من ممثل الأمانة العامة. |
We have heard self-critical remarks in this regard from the secretariat and hope that these will lead to constructive improvements for our future deliberations. | UN | لقد سمعنا ملاحظات نقد ذاتي في هذا الصدد من الأمانة ونأمل في أن تفضي إلى تحسينات بناءة في مداولاتنا المقبلة. |
Information received in this regard from non-governmental organizations is contained in the present document. | UN | وتضم هذه الوثيقة المعلومات الواردة في هذا الصدد من المنظمات غير الحكومية. |
The Committee further recommends that the State party seek assistance in this regard from, inter alia, the Office of the High Commissioner for Human Rights. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالتماس المساعدة في هذا الصدد من جهات منها المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Information received in this regard from non-governmental organizations is contained in the present document and its addenda. | UN | وتشمل هذه الوثيقة وإضافاتها المعلومات الواردة في هذا الصدد من المنظمات غير الحكومية. |
In substantiation, the author claims that the family tried, unsuccessfully, to obtain information in this regard from the Office of the AttorneyGeneral. | UN | وتأكيداً لذلك، تزعم صاحبة البلاغ أن الأسرة قد سعت دون جدوى إلى الحصول على معلومات في هذا الصدد من مكتب المدعي العام. |
In substantiation, the author claims that the family tried, unsuccessfully, to obtain information in this regard from the Office of the AttorneyGeneral. | UN | وتأكيداً لذلك، تزعم صاحبة البلاغ أن الأسرة قد سعت دون جدوى إلى الحصول على معلومات في هذا الصدد من مكتب المدعي العام. |
In the circumstances, and in the absence of any information in this regard from the State party, the Committee also concluded that the authors' rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant had been violated. | UN | وفي ظل هذه الظروف، وفي غياب أي معلومات في هذا الصدد من الدولة الطرف، خلصت اللجنة أيضاً إلى أن حقوق أصحاب البلاغ المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت. |
(g) Seek technical assistance in this respect from, among others, UNHCR. | UN | (ز) التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من هيئات من بينها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
(d) Continue to seek technical assistance in this respect from UNICEF, among others. | UN | (د) الدأب على التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من منظمات من بينها اليونيسيف. |
(c) Seek technical assistance in this respect from the Special Representative of the Secretary General on violence against children. | UN | (ج) التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف ضد الأطفال. |
Rules on priority of access and transparent and non-discriminatory access tariffs are essential in this context. | UN | ولا بد في هذا الصدد من وضع قواعد بشأن أولوية الوصول وتعريفات الوصول على نحو شفاف وغير تمييزي. |
He is particularly concerned in this regard by the use of the charge of incitement against human rights defenders. | UN | ويساوره قلق خاص في هذا الصدد من توجيه تهمة التحريض إلى المدافعين عن حقوق الإنسان. |
It recommended that parliaments continue discussions in that regard in specialized parliamentary committees at the national level and report back to IPU on new developments. | UN | وأوصت بأن تواصل البرلمانات المناقشات في هذا الصدد من خلال لجان برلمانية متخصصة على الصعيد الوطني، وتقدم تقارير بشأن المستجدات إلى الاتحاد البرلماني الدولي. |
In this connection, the Committee cautions against presenting plans for improvements and expansions that would be unrealistic or overly ambitious. | UN | وتحذر اللجنة في هذا الصدد من تقديم خطط للتحسينات والتوسعات تفتقر إلى الواقعية أو تفرط في الطموح. |
His country, for example, had learned a great deal in that regard from its contact with the European Union and the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD). | UN | وقال ان بلده، مثلا، تعلّم الكثير في هذا الصدد من خلال اتصاله بالاتحاد الأوروبي وبمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |