"هذا الطريق المسدود" - Translation from Arabic to English

    • this impasse
        
    • the impasse
        
    • the deadlock
        
    • this deadlock
        
    • the stalemate
        
    • this stalemate
        
    The reasons for this impasse are apparent and have been referred to by some of the speakers who have chosen to take the floor in this forum. UN وأسباب هذا الطريق المسدود واضحة، وأشار إليها بعض المتكلمين الذين اختاروا الكلام في هذا المحفل.
    Mr. President, we will support any initiative you may want to take to cut the Gordian knot of this impasse. UN وسنؤيد، يا سيادة الرئيس، أي مبادرة ترون اتخاذها لحل معضلة هذا الطريق المسدود.
    A new approach is needed to find a way out of the impasse. UN وهناك حاجة إلى اتباع نهج جديد بغية الخروج من هذا الطريق المسدود.
    Various methods were suggested by the Co-Chairmen, to no avail, to overcome the impasse on this small percentage of the territory. UN واقترح الرئيسان المشاركان دون جدوى طرقا مختلفة للتغلب على هذا الطريق المسدود بشأن تلك النسبة الضئيلة من اﻷراضي.
    Last year, in this very Hall, I advocated that negotiations be started to break the deadlock and help strengthen the Organization. UN لقد اقترحت العام الماضي في هذه القاعة بالذات الشروع في مفاوضات للخروج من هذا الطريق المسدود ولتعزيز دور المنظمة.
    In any event it is up to them to introduce the sort of elements that could help us move forward out of this deadlock. UN وينبغي لها على أي حال أن توفر العناصر التي يمكن أن تساعدنا على التقدم والخروج من هذا الطريق المسدود.
    It reiterated its call for continued dialogue, which was essential in order to break the stalemate, and once more called on the parties to engage in direct talks that could open the way for the continuation of the identification process. UN وهي تدعو من جديد إلى استمرار الحوار، الذي له أهمية قصوى للخروج من هذا الطريق المسدود. وهي تدعو مرة أخرى الطرفين إلى الدخول في محادثات مباشرة، تفتح الباب لاستئناف عملية تحديد الهوية.
    this impasse has blocked a solution for five years. UN وقد بلغت الحالة هذا الطريق المسدود منذ خمس سنوات.
    this impasse continues to be a serious source of instability for the two countries, as well as for the wider region. UN وما زال هذا الطريق المسدود يشكل مصدر عدم استقرار خطير للبلدين، وللإقليم على صعيد أوسع.
    However, there did appear to be a way out of this impasse. UN إلا أن سبيلا للخروج من هذا الطريق المسدود بدا ممكنا.
    However, we believe that the Conference or its rules of procedure are not to be blamed for this impasse. UN ومع ذلك، نعتقد أننا لا ينبغي ألا نلوم المؤتمر أو نظامه الداخلي على هذا الطريق المسدود.
    I sincerely hope that this impasse will be overcome in the near future. UN وآمل صادقا في أن يتم الخروج من هذا الطريق المسدود في المستقبل القريب.
    Accordingly, they consulted the parties concerning an arbitration procedure for breaking the impasse. UN ووفقا لذلك، قاما بالتشاور مع اﻷطراف بشأن اللجوء الى اجراء تحكيمي للخروج من هذا الطريق المسدود.
    I have, however, felt that it is the duty of the Brazilian delegation to accept this designation because we genuinely wish to assist you and the Conference on Disarmament in trying to overcome the impasse we have reached in our consideration of this very relevant issue. UN بيد أنني أحس بأن من واجب الوفد البرازيلي قبول هذا التعيين، ﻷننا حقيقة نريد أن نساعدكم ونساعد مؤتمر نزع السلاح في الخروج من هذا الطريق المسدود الذي وصلنا إليه في دراستنا لهذه القضية البالغة اﻷهمية.
    I wish to confirm his appointment on my part and I should like to ask him to help me by doing his best in order to find a way out of the impasse concerning the expansion of our membership. UN وأنا من ناحيتي أؤكد موافقتي على هذه التسمية، وأطلب منه أن يساعدني بقدر ما يستطيع لنجد الوسيلة التي تخرجنا من هذا الطريق المسدود الخاص بتوسيع عضوية المؤتمر.
    The Ministry of Defence is attempting to overcome the deadlock through a sensitization seminar organized with support from UNICEF. UN وتحاول وزارة الدفاع الخروج من هذا الطريق المسدود عن طريق حلقة دراسية للتوعية يجري تنظيمها بدعم من اليونيسيف.
    the deadlock forced the Local Committee on Contracts into a second contract extension, at an additional cost of $71,796. UN وأرغم هذا الطريق المسدود اللجنة المحلية للعقود على تمديد العقد مرة ثانية بتكلفة إضافية قدرها ٧٩٦ ٧١ دولارا.
    The question is, how to achieve it and how to break the deadlock. UN وتتمثل المسألة الآن في كيفية التحقيق وكيفية اجتياز هذا الطريق المسدود.
    I only can pursue their efforts and I will do my very best in my presidency to explore any avenue of a possible solution to this deadlock. UN وكل ما أستطيعه هو أن أواصل جهودهما وأن أبذل كل ما في وسعي كرئيس لاكتشاف أي طريق يوصلني إلى حل ممكن أنفذ به من هذا الطريق المسدود.
    The involvement of many States, including Switzerland, in helping the Lebanese people emerge from this deadlock demonstrates the importance of this country and their respect for its integrity. UN وتثبت مشاركة دول عديدة، بما فيها سويسرا، في مساعدة الشعب اللبناني على الخروج من هذا الطريق المسدود أهمية هذا البلد واحترام هذه الدول لسلامته.
    In this regard, we are of the view that the parties concerned will demonstrate their unwavering commitment to the process of disarmament and exercise the firm political will to overcome this deadlock. UN وفي هذا الصدد، نرى أن الأطراف المعنية ستبرهن على الالتزام الثابت بعملية نزع السلاح وستمارس الإرادة السياسية الحازمة للتغلب على هذا الطريق المسدود.
    I assure you of the full support and cooperation of my delegation in our current efforts to bring this stalemate to an end. UN وأؤكد لك دعم وفدي لك وتعاونه معك بالكامل فيما تبذله من جهود في سبيل الخروج من هذا الطريق المسدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more