"هذا العصر الجديد" - Translation from Arabic to English

    • this new era
        
    • this new age
        
    • the new era
        
    It is, indeed, essential that the Summit reach consensual decisions, allowing us all to move ahead in this new era of high technology, with common objectives and enhanced means for achieving them. UN والواقع أن الأمر الأساسي هو أن يتوصل مؤتمر القمة إلى قرارات توافقية، مما يمكننا جميعا من المضي قدما في هذا العصر الجديد للتكنولوجيا المتطورة بأهداف مشتركة وبوسائل قوية لتحقيقها.
    This visit reinforced for me the belief that in this new era the peoples of the world have many important interests in common. UN وقد وطدت هذه الزيارة لدي الاعتقاد بأن شعوب العالم في هذا العصر الجديد لديها الكثير من المصالح المشتركة.
    You have to adjust yourself to the new circumstances and I think you have to sit down and talk seriously with us about this new era. Open Subtitles يجب أن تأقلموا أنفسكم مع الظروف الجديدة وأعتقد أن عليكم الجلوس والحديث معنا بجدية بخصوص هذا العصر الجديد
    Which, in this new age... presents another set of problems. Open Subtitles وذلك في هذا العصر الجديد يمثل مجموعة مشكلات أخرى.
    In this new age, those who are wedded to dogma and ideology become stuck in the past. UN في هذا العصر الجديد فإن المتعصبين للمعتقد والأيدلوجية رهينة أغلال الماضي.
    The role of the Security Council has become critical in the new era. UN لقد أصبح دور مجلس اﻷمن حرجا في هذا العصر الجديد.
    In this new era of international relations many actions that were not even conceivable at the height of the cold war are now possible. UN ففي هذا العصر الجديد من العلاقات الدولية، أصبح الكثير من الاجراءات التي لم تكن حتى متصورة في ذروة الحرب الباردة أمرا ممكنا اﻵن.
    It will be necessary to build upon, refine and modify them to best meet the evolving peace and security challenges of this new era. UN وسيلزم البناء عليها وصقلها وتعديلها لكي يتسنى لنا أن نواجه على النحو اﻷمثل تحديات السلم واﻷمن الناشئة في هذا العصر الجديد.
    Despite this new era of financial austerity, we cannot and should not compromise in our resolve to fight HIV and AIDS. UN ورغم هذا العصر الجديد من التقشف المالي، لا يسعنا ولا ينبغي لنا أن نتراخى في عزمنا على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    It will provide an excellent opportunity for leaders from the two regions to discuss important issues related to promoting peace and enhancing effective cooperation among the countries of Asia and Europe in this new era. UN إذ أنه سيوفر فرصة ممتازة لقادة المنطقتين لمناقشة المسائل الهامة ذات الصلة بإرساء السلام وتعزيز التعاون الفعال فيما بين بلدان آسيا وأوروبا في هذا العصر الجديد.
    However different our opinions, there can and should be one common denominator: that we acknowledge the arrival of this new era and that we join our forces to face its challenges. UN ومهما اختلفت آراؤنا فإنه يمكن أن يكون هناك قاسم مشترك واحد، هو أننا نعترف ببزوغ هذا العصر الجديد وأنه ينبغي أن تتضافر قوانا لمواجهة التحديات التي يفرضها.
    They are needed to bring about increased computerization in all spheres of society, which is so necessary in this new era of informatics and communications. UN إذ أن هناك حاجة إليها لتحقيق زيادة استخدام الحاسوب في جميع مجالات المجتمع، وهو أمر ضروري جدا في هذا العصر الجديد للمعلوماتية والاتصالات.
    It is in our collective interests to take our aeroplane off autopilot and to steer it responsively to the signals that we receive in this new era. UN فمن مصلحتنا الجماعية أن ننهي قيادة طائرتنا بالطريقة الأوتوماتيكية وان نوجهها بشكل يتجاوب مع الإشارات التي نتلقاها في هذا العصر الجديد.
    My Government looks to this new era with great optimism and unbridled hope that we can achieve sustainable development, that sustainable human growth can be realized, and that our people can afford to dream of a life beyond the expectations of their forebears. UN إن حكومة بلادي تتطلع إلى هذا العصر الجديد بتفاؤل كبير وبآمال لا حدود لها في أن نتمكن من تحقيق التنمية المستدامة وأن يتسنى تحقيق النمو اﻹنساني المستدام، وفي أن يصبح بوسع شعبنا أن يحلم بحياة تتجاوز توقعات أسلافه.
    11. During the thirty-sixth session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, which was held in the context of the changing international political environment of the post-cold war era, the Committee noted that this new era had broad implications for international cooperation in space activities. UN ١١ - خلال الدورة السادسة والثلاثين للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، التي عقدت في سياق البيئة السياسية الدولية المتغيرة في عصر ما بعد الحرب الباردة، أشارت اللجنة إلى أن هذا العصر الجديد له آثار واسعة النطاق بالنسبة للتعاون الدولي في اﻷنشطة الفضائية.
    But in this new era where the world is increasingly turning to the United Nations to deliver a wide range of services in just about every corner of the Earth, the biggest challenge we face is to deliver concrete results for people most in need, wherever they are. UN لكن في هذا العصر الجديد الذي يتزايد فيه لجوء العالم إلى الأمم المتحدة من أجل توفير طائفة واسعة من الخدمات في كل ركن من أركان الأرض، بات التحدي الأكبر الذي نواجهه يتمثل في تحقيق نتائج ملموسة لأشد الناس احتياجا، أينما كانوا.
    Such investment is critical to ensure food security, especially in this new age of biofuel production. UN ويكتسي هذا الاستثمار أهمية حاسمة لكفالة الأمن الغذائي، لا سيما في هذا العصر الجديد المتسم بإنتاج الوقود الأحيائي.
    In this new age, we must be keenly aware of the trends that are shaping the end of this century and the beginning of the next. UN لا بد لنا في هذا العصر الجديد أن نكون على وعي تام بالاتجاهات التي تتشكل بها نهاية هذا القرن وبداية القرن المقبل.
    If we are to fulfil this promise, it is up to us and the States we represent to meet the challenge of this new age. UN وإذا أردنا أن نفــي بهـذا اﻷمل، فإن التصدى لتحدي هذا العصر الجديد يتوقف علينا وعلى الدول التي نمثلها.
    Even at that early hour, the representatives gathered there sensed that a new approach to security was needed in order to survive in this new age. UN وحتى في ذلك الوقت المبكر استشعر الممثلون المجتمعون هنا الحاجة إلى نهج جديد لﻷمن يكفل البقاء في هذا العصر الجديد.
    In the new era involving national execution and a new focus on thematic, multisectoral approaches, it will be necessary for the specialized agencies as well as UNDP to change. UN وفي هذا العصر الجديد الذي ينطوي على التنفيذ الوطني والتركيز الجديد على النهج الموضوعية المتعددة القطاعات، سيكون التغيير ضروريا بالنسبة للوكالات المتخصصة ولبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more