"هذا القانون الجديد" - Translation from Arabic to English

    • this new law
        
    • this new Act
        
    • the new law
        
    • the new Act
        
    • this new code
        
    • this new legislation
        
    • the new legislation
        
    Please provide more information about this new law and indicate whether the State party intends to retract it. UN ويرجى تقديم مزيد من المعلومات بشأن هذا القانون الجديد وبيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي التراجع عنه.
    Indeed, data from the National Insurance Institute indicates that this new law has been ahead of the public opinion. UN وبالفعل، تشير بيانات معهد التأمين الوطني إلى أن هذا القانون الجديد قد تقدم الرأي العام.
    The impact of this new law on the liberalizing of the political climate has yet to be assessed. UN وسيقيم فيما بعد تأثير هذا القانون الجديد على تحرير المناخ السياسي.
    It noted with interest the adoption of this new Act, which added several innovations to existing legislation. UN وأحاطت علما مع الاهتمام باعتماد هذا القانون الجديد الذي أضاف عدة ابتكارات إلى التشريعات القائمة.
    the new law would also have implications for teacher training. UN وسيترتب على هذا القانون الجديد أيضا آثار بالنسبة لتدريب المعلمين.
    The Committee invites the State party to provide an assessment of the implementation of the new Act. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقييم لمسألة تنفيذ هذا القانون الجديد.
    Unfortunately, this new code has not been adequately disseminated and the number of copies published is insufficient to meet the market demand, which aggravates women's ignorance. UN بيد أن هذا القانون الجديد لم يُنشر، لﻷسف، بما فيه الكفاية ولم يعمم تعميما يلبي الحاجة إليه؛ مما زاد من جهل النساء.
    The Committee remains concerned that this new legislation may affect the implementation of certain laws and international treaties, including the Convention. UN وتظل اللجنة قلقة من أن هذا القانون الجديد قد يؤثر على تنفيذ بعض القوانين والمعاهدات الدولية، بما في ذلك الاتفاقية.
    this new law states that only land that is unused or has been corruptly obtained will be used for redistribution. UN وينص هذا القانون الجديد على أن أراض بور فقط أو أراض تمت حيازتها عن طريق الفساد ستُستخدم في عملية إعادة التوزيع.
    this new law also provides that the notion of a social group must be taken into consideration in the context of evaluating the motives of persecution. UN ويقضي هذا القانون الجديد أيضاً بأن تؤخذ فكرة الفئة الاجتماعية في الاعتبار عند تقدير دوافع الاضطهاد.
    this new law, banning kids from gun shows-- bleeding heart garbage. Open Subtitles هذا القانون الجديد لمنع الصغار من عروض الاسلحة مجرد هراء حكومي
    106. During socializations of the LADV, 2 opposite reactions were found toward this new law. UN 106 - وخلال أنشطة التوعية الاجتماعية بقانون مكافحة العنف العائلي، حدث ردا فعل معارضان تجاه هذا القانون الجديد.
    The purpose of this new law is to protect the right of victims to enter freely into a marriage, and to protect their freedom, dignity and physical integrity. UN ويرمي هذا القانون الجديد إلى حماية حق الضحية في عقد الزواج على أساس الموافقة الحرة، وإلى حماية حريته وكرامته وسلامته الجسدية.
    It stated that in March 2010, 53 (out of 141) Parliamentarians signed a petition calling to revoke the authorisation for the event on the grounds that it would violate this new law. UN وذكرت أن 53 من أصل 141 عضواً في البرلمان وقع على عريضة تدعو إلى رفض الترخيص لهذه التظاهرة بدعوى انتهاك هذا القانون الجديد.
    Section 22 of this new Act provides that where a Magistrate is satisfied, by information on oath that UN وتنص المادة 22 من هذا القانون الجديد على أنه عندما يقتنع قاضٍ، بالاستناد إلى معلومات مشفوعة بيمين، بما يلي:
    this new Act does not specifically require compliance with IFRS, it states that companies should prepare their financial statements in accordance with the Generally Accepted Accounting Principles promulgated by the Institute of Chartered Accountants of Jamaica. UN هذا القانون الجديد لا يقتضي تحديداً التقيد بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي، إذ ينص على أنه ينبغي للشركات إعداد بياناتها المالية وفقاً لمبادئ المحاسبة المقبولة عموماً التي أصدرها معهد المحاسبين القانونيين المعتمدين في جامايكا.
    this new Act proposes a series of changes, largely as a response to the complaints of the political parties and to ensure greater coherence for the whole of the electoral apparatus. UN ويقترح هذا القانون الجديد مجموعة من التعديلات تهدف بوجه خاص إلى الاستجابة لشكاوى اﻷحزاب السياسية وضمان مزيد من الاتساق في كامل الجهاز الانتخابي.
    the new law paves the way for the holding of parliamentary elections early in 2009. UN ويفسح هذا القانون الجديد الطريق أمام إجراء الانتخابات البرلمانية في أوائل عام 2009.
    The National Council for Women was examining the new law in an effort to pre-empt any setback. UN ويدرس المجلس الوطني للمرأة هذا القانون الجديد للحيلولة دون وقوع أي نكسة بشأنه.
    the new Act comprises provisions on money-laundering offences and on the seizure and forfeiture of laundered property. UN ويتضمَّن هذا القانون الجديد أحكاماً عن جرائم غسل الأموال وحجز ومصادرة الممتلكات المكتسبة من عملية الغسل.
    this new code would take account of international standards aimed at ensuring that journalists could pursue their activities freely. UN وسيراعي هذا القانون الجديد المعايير الدولية الرامية إلى كفالة حرية الصحفيين في ممارسة عملهم.
    The adoption of this new legislation decrees the principle of choice: parents may now choose their child's surname in a written statement submitted to the registrar. UN ويفرض اعتماد هذا القانون الجديد المتعلق بلقب الأب مبدأ الاختيار: فسوف يمكن للأبوين من الآن فصاعدا اختيار لقب طفلهما بإقرار كتابي مشترك يقدم إلى موظف السجل المدني.
    To date, some 34,000 retired women farmers had benefited from the new legislation. UN واستفادت من هذا القانون الجديد حتى الآن نحو 000 34 امرأة متقاعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more