"هذا القانون في" - Translation from Arabic to English

    • this law in
        
    • the Act
        
    • this Law to
        
    • this Act in
        
    • such law in
        
    • this Act is attached at
        
    • the law in
        
    • the legislation in
        
    The adoption of this law in the Criminal Code made possible the separation of the criminal act of trafficking of people from smuggling. UN وقد أتاح اعتماد هذا القانون في القانون الجنائي إمكانية الفصل بين الفعل الجنائي للاتجار في البشر وبين التهريب.
    In 2011, the National Parliament will evaluate the impact of this law in the promotion of equal participation of women and men, and revise it, if necessary. UN وفي عام 2011، سيجري البرلمان الوطني تقييماً لتأثير هذا القانون في تعزيز المشاركة بين النساء والرجال على قدم المساواة، وسيقوم بتنقيحه إذا لزم الأمر.
    Prior to the 1995 amendments to the Act, the Director of Social Housing had the right to requisition private property for this purpose. UN وقبل تعديل هذا القانون في عام 1995، كان لمدير إدارة الإسكان الاجتماعي حق الاستيلاء على أي ممتلكات خاصة من أجل ذلك.
    Are there any measures in place to advertise this Law to women and to encourage its use? UN وهل هناك أي تدابير تنفذ من أجل إعلان هذا القانون في أوساط النساء والتشجيع على تنفيذه؟
    As regards the Work Environment Act, important amendments were made to this Act in 1994. UN وفيما يتعلق بقانون بيئة العمل، أُدخلت تعديلات هامة على هذا القانون في عام 1994.
    With the adoption of such law in the near future, the terrorist activities would be quickly traced out and contained as soon as any information to this effect is received. UN وباعتماد هذا القانون في المستقبل القريب، سيتم بسرعة تعقب الأنشطة الإرهابية واحتواؤها حالما ترد أي معلومات بهذا الصدد.
    A copy of this Act is attached at Annex II. UN وترد نسخة من هذا القانون في المرفق الثاني.
    Like the Constitution, the law, in its article 5, forbids " arbitrary detention of individuals " , requires that families of detainees be " apprised of any and all developments " and forbids the use of " unknown places " for detention. UN ويحظر هذا القانون في المادة 5 منه، شأنه شأن الدستور، " احتجاز الأشخاص تعسفاً " ، ويقتضي أن تكون أسر المحتجزين " على علم بأي تطورات متى حصلت " ، ويمنع استخدام " أماكن غير معروفة " للاحتجاز.
    UNMIL is conducting public awareness activities and lobbying to facilitate the passage of the legislation in the near future. UN وتنفذ البعثة أنشطة توعية عامة وتمارس الضغوط لتسهيل سن هذا القانون في المستقبل القريب.
    It utilized the Illinois UCC as both parties had applied this law in their pleadings. UN واحتكمت إلى القانون التجاري الموحد في إلينوي نظرا لأنَّ كلا الطرفين طبّق هذا القانون في مرافعته.
    "The end of the Neutrality Act came with the passage of this law in 1941." Open Subtitles نهاية قانون الحيادية أتى مع مرور هذا القانون في عام 1941.
    The visit of the SPT, as well as the recommendations made by this mechanism, represented a valuable opportunity for the Brazilian State to evaluate and enrol the efforts made in the last years, aiming at implementing this law in the country. UN وقد أتاحت زيارة اللجنة الفرعية والتوصيات التي رفعتها هذه الآلية للدولة البرازيلية مناسبة قيّمة من أجل الوقوف على الجهود المبذولة في السنوات الأخيرة في سبيل تنفيذ هذا القانون في البلد وتقييمها.
    The National Office for Religious Affairs implements this law in all scopes of application and also represents the Government in respect of the various entities and religious confessions present in the country. UN ويضطلع المكتب الوطني للشؤون الدينية بتنفيذ هذا القانون في جميع مجالات التطبيق، ويمثل المكتب أيضا الحكومة لدى مختلف الكيانات والطوائف الدينية الموجودة في البلد.
    the Act was amended in 2006 to establish the Territory's Human Rights Commission. UN وقد عُدل هذا القانون في عام 2006 لإنشاء لجنة حقوق الإنسان للإقليم.
    the Act will enter into force on 31 December 2007. UN سيبدأ نفاذ هذا القانون في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    431. the Act has been introduced in every health area within the legal framework for reproductive health. UN 431 - وقد طُرح هذا القانون في كل المناطق الصحية ضمن الإطار القانوني للصحة الإنجابية.
    (ix) Notice of the right provided under article 63 of this Law to challenge or appeal decisions or actions taken by the procuring entity that are allegedly not in compliance with the provisions of this Law, together with information about the duration of the applicable standstill period and, if none will apply, a statement to that effect and reasons therefor; UN `9` إشعاراً بالحق الذي تنص عليه المادة 63 من هذا القانون في الاعتراض أو الاستئناف بشأن ما تتخذه الهيئة المشترية من قرارات أو تدابير يُزعم بأنها لا تمتثل لأحكام هذا القانون، مع معلومات عن فترة التوقف المنطبقة، وفي حال عدم انطباق فترة من هذا القبيل، بياناً بهذا الشأن والأسباب الداعية إلى ذلك؛
    (ix) Notice of the right provided under article 64 of this Law to challenge or appeal decisions or actions taken by the procuring entity that are allegedly not in compliance with the provisions of this Law, together with information about the duration of the applicable standstill period and, if none will apply, a statement to that effect and the reasons therefor; UN `9` إشعاراً بالحق الذي تنص عليه المادة 64 من هذا القانون في الاعتراض أو الاستئناف بشأن القرارات والتدابير التي تتخذها الجهة المشترية ويُزعم بأنها لا تمتثل لأحكام هذا القانون، إلى جانب معلومات عن مدة فترة التوقف المنطبقة، وفي حال عدم انطباق أيِّ فترة توقف فبياناً بهذا الشأن والأسباب الداعية إلى ذلك؛
    (w) Notice of the right provided under article 52 of this Law to seek review of an unlawful act or decision of, or procedure followed by, the procuring entity in relation to the procurement proceedings; UN )ث( إخطارا بالحق الذي تنص عليه المادة ٥٢ من هذا القانون في التماس إعادة النظر في أي تصرف قامت به الجهة المشترية أو قرار اتخذته أو إجراء اتبعته بصورة غير مشروعة فيما يتعلق بإجراءات الاشتراء؛
    In particular, it expresses concern that amendments to the Marriage Act of 1974 have not yet been completed, although the Committee expressed concerns about the discriminatory provisions in this Act in its previous concluding comments. UN وبوجه خاص، تعرب اللجنة عن القلق لعدم استكمال التعديلات على قانون الزواج لعام 1974 حتى الآن، مع أن اللجنة أعربت عن القلق إزاء الأحكام التمييزية في هذا القانون في تعليقاتها الختامية السابقة.
    The Commission has established a working group on instruction in international humanitarian law with a view to including such law in educational curricula. UN وقد أنشأت اللجنة فريقا عاملا معنيا بالتثقيف في مجال القانون الإنساني الدولي بغرض تضمين هذا القانون في المناهج التعليمية.
    A copy of this Act is attached at Annex III. UN وترد نسخة من هذا القانون في المرفق الثالث.
    The Council of Representatives had adopted the law in January 2013. UN وكان مجلس النواب قد أقر هذا القانون في كانون الثاني/يناير 2013.
    For details on the legislation in question, reference can be made to paragraphs 165 and 170 of the second periodic report of the Kingdom. UN ويمكن الاطلاع على تفاصيل هذا القانون في الفقرتين ٥٦١ و٠٧١ من التقرير المرحلي الثاني لهولندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more