Without such acceptance, the court cannot exercise jurisdiction except with respect to the cases referred to in article 23. | UN | وبدون هذا القبول لا تستطيع المحكمة ممارسة اختصاصها إلا فيما يخص الحالات المشار إليها في المادة ٢٣. |
Confirmation of such acceptance should be submitted in writing within the time limit mentioned in the letter from the secretariat. | UN | ويجب تقديم تأكيد هذا القبول أثناء المهلة الزمنية المذكورة في رسالة الأمانة. |
Noting, further, that such acceptance will not undermine the system of privileges and immunities provided for in the agreements already concluded between the Organization and Spain, | UN | وإذ تلحظ من جهة أخرى، أن هذا القبول لا يلحق أي ضرر بنظام الامتيازات والحصانات الذي تنص عليه الاتفاقات المبرمة بين المنظمة وإسبانيا، |
this acceptance was stated to be without any conditions attached. | UN | وقد ذُكر أن هذا القبول ليس رهنا بأي شروط. |
this acceptance was stated to be without any conditions attached. | UN | وقد ذُكر أن هذا القبول ليس رهنا بأي شروط. |
The problem with it is that such consent is essentially a fiction. | UN | والمشكلة فيه أن هذا القبول مجرد وهم في الأساس. |
According to some members, but not other members, such acceptance needed to be nearly universal to establish a rule. | UN | ورأى بعض الأعضاء، دون غيرهم، أن هذا القبول يجب أن يكون شبه عالمي لإنشاء قاعدة. |
such acceptance amounted to incitement and financing of terrorism, thereby perpetuating violence and causing yet more internal displacement. | UN | ويعتبر هذا القبول بمثابة تحريض على الإرهاب وتمويل له بصورة تؤدي إلى إدامة العنف والتسبب بالمزيد من التشرد الداخلي. |
The review of ratifications of some of these treaties indicated how widespread is such acceptance: | UN | وأبرز استعراض التصديق على بعض هذه المعاهدات مدى هذا القبول الواسع: |
such acceptance shall result in the resolution of the disagreement referred to in paragraph 2 above and shall be noted by the enforcement branch in its decision on the matter. | UN | ويؤدي هذا القبول إلى تسوية الخلاف المبيّن في الفقرة 2 أعلاه، ويسجل فرع الإنفاذ القبول في قراره بشأن هذه المسألة. |
Article 23 offers three alternative modalities of such acceptance. | UN | وتقدم المادة ٢٣ ثلاثة بدائل فيما يتعلق بطرائق هذا القبول. |
such acceptance shall result in the resolution of the disagreement referred to in paragraph 2 above and shall be noted by the enforcement branch in its decision on the matter. | UN | ويؤدي هذا القبول إلى تسوية الخلاف المبيّن في الفقرة 2 أعلاه، ويسجل فرع الإنفاذ القبول في قراره بشأن هذه المسألة. |
It was the biggest harvest ever. Never had I felt such acceptance. | Open Subtitles | كان أكبر موسم حصاد على الإطلاق، لم أشعر بمثل هذا القبول قبلاً |
Such an increase could be made only in the light of a legislative text on political parties enacted by a future legislative body, specifying standards and criteria for accepting new political parties, including the procedure for such acceptance. | UN | فهذه الزيادة لا يمكن أن تحصل إلا فـــي ضـــوء نص تشريعي بشأن اﻷحزاب السياسية تسنه هيئة تشريعية مستقبلية، محددة المقاييس والمعايير لقبول أحزاب سياسية جديدة، بما في ذلك إجراءات هذا القبول. |
this acceptance is therefore inferred only from the silence of the State or international organization concerned; it is tacit. | UN | ولا يستنتج هذا القبول بالتالي إلا من سكوت الدولة أو المنظمة الدولية المعنية؛ وهو بالتالي قبول ضمني. |
this acceptance is therefore inferred only from the silence of the State or international organization concerned; it is tacit. | UN | ومن ثمّ فإن هذا القبول يُستنتج فقط من سكوت الدولة أو المنظمة المعنية؛ فهو قبول صامت. |
this acceptance and the implicit support of the civilian community allow the conditions needed for the provision of humanitarian assistance. | UN | ويساهم هذا القبول والدعم الضمني من جانب المجتمع المدني في تهيئة الأوضاع اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية. |
They expressed the opinion that such consent or agreement was already implied in the ratification of the protocol, as reflected in its article 1. | UN | ورأت هذه الوفود أن هذا القبول أو هذه الموافقة يردان ضمنا مع التصديق على البروتوكول، حسبما يتبين من المادة ١. |
Demonstrating the neutrality, independence and impartiality of its work and its ability to deliver relevant and purely humanitarian aid and services is how the ICRC goes about seeking that acceptance. | UN | والطريقة التي تسعى بها لجنة الصليب الأحمر الدولية للحصول على هذا القبول هي إثبات الحياد والاستقلال والنـزاهة في عملها وقدرتها على إيصال المعونة الإنسانية والخدمات الهامة والبحتة. |
this approval in no way implies recognition of or entry into any relations with Israel. | UN | ولا ينطوي هذا القبول ضمناً على أي اعتراف بإسرائيل أو الدخول في أية علاقات معها. |
If the latter State gives its consent, the Court's jurisdiction is established on the date that this consent is given (this situation is known as forum prorogatum). | UN | فإذا قبلت هذه الدولة الأخيرة ذلك الاختصاص، يكون للمحكمة الاختصاص اعتبارا من تاريخ هذا القبول (تعرف هذه الحالة باسم " امتداد الاختصاص " (forum prorogatum). |
Thus the difference does not have to do with the need for acceptance, which is present in both cases, in order for the reservation to produce its effects, but with the consequences of acceptance: | UN | فالفرق لا يكمن إذاً في ضرورة القبول، وهو لازم في الحالتين، كيما يحدث التحفظ آثاره، وإنما يكمن في عواقب هذا القبول: |
In these circumstances, it would be difficult to conceive why such a tacit acceptance of the reservation should be called into question merely because a succession of States has taken place. | UN | وفي هذه الفرضية، يكون من الصعب تبرير إعادة النظر في مثل هذا القبول الضمني للتحفظ لمجرد وقوع خلافة الدول. |
such adherence will also be lacking if the development model recommended is incompatible with the fundamental socio-cultural characteristics of the populations concerned. | UN | كذلك لن يحصل هذا القبول إذا كان نمط التنمية المقترح مخالفا للخصائص الاجتماعية - الثقافية اﻷساسية للسكان المعنيين. |
When this acquiescence occurs only in respect of violence against Palestinians by settlers and not vice versa, it would amount to discrimination on the basis of national origin, prohibited under ICCPR. | UN | وعندما يحدث هذا القبول فقط في حالة عنف المستوطنين ضد الفلسطينيين وليس العكس، فإن ذلك هو بمثابة تمييز على أساس الأصل القومي، وهو أن يحظره العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
such an acceptance can take the form of the conclusion of an ad hoc agreement to submit a specific dispute to the Court or of a jurisdictional clause of a treaty. | UN | ويمكن أن يتخذ هذا القبول شكل إبرام اتفاق مخصص الغرض على تقديم منازعة محددة إلى المحكمة أو شكل حكم يقضي باختصاصها يرد في معاهدة. |
Under this provision, and unless the treaty otherwise provides, an acceptance is not, in this case, a requirement for a reservation to be established: it is established ipso facto by virtue of the treaty, and the reaction of States - whether an express acceptance, tacit acceptance or even an objection - can no longer call this acquired acceptance into question. | UN | وبموجب هذا النص وما لم تنص المعاهدة على أمر مخالف، لا يشكل القبول في هذه الحالة شرطاً لإقرار التحفظ: فهو قائم فعلياً بموجب المعاهدة، وردود أفعال الدول - أي القبول الصريح والقبول الصامت بل حتى الاعتراض - لا يمكن أن تؤثر في هذا القبول الثابت. |
this admission recognizes that Mexico has the necessary legal framework and the administrative instruments to comply with the 40 recommendations of the Group regarding money-laundering. | UN | ويعتبر هذا القبول بمثابة اعتراف بأن المكسيك تملك الإطار القانوني والصكوك الإدارية الضرورية للامتثال للتوصيات الأربعين للفريق المتعلقة بغسل الأموال. |