"هذا القدر الكبير من" - Translation from Arabic to English

    • so much
        
    • so many
        
    • this much
        
    Few countries of the world had so much freedom and respect for the rights to equality and freedom of expression. UN وهناك قلة من بلدان العالم هي التي تتيح هذا القدر الكبير من الحرية والاحترام لحقوق المساواة وحرية التعبير.
    We don't really have that much choice about the fact that we've put so much carbon dioxide in the atmosphere. Open Subtitles نحن لا نملك خيارات كثيرة حول حقيقة وضعنا هذا القدر الكبير من غاز ثاني أوكسيد الكربون في الجو.
    It is heartening to see so much growth and progress. UN ومما يثلج الصدر أن أشهد هذا القدر الكبير من النمو والتقدم.
    I have never seen so many beautiful women in my life. Open Subtitles لم أرى في حياتي هذا القدر الكبير من النساء الجميلات
    We wouldn't have this much soap unless there was more victim inside there. Open Subtitles لم يكن ليستخدم هذا القدر الكبير من الصابون ما لم يكن هناك أكثر من ضحية في الداخل
    With so much at stake, the Fifth Committee should not be seen to endorse the document in question without a thorough review. UN وأمام هذا القدر الكبير من المخاطر، فيجب أن لا ينتظر من اللجنة الخامسة أن تقر الوثيقة المعنية من دون استعراض شامل لها.
    Few initiatives of this kind have previously received such response all over the world and have given rise to so much hope. UN فقلما تلقت مبادرات من هذا النوع مثل هذه الاستجابة في جميع أنحاء العالم وبثت هذا القدر الكبير من الأمل.
    India was surprised that that commitment should have required so much discussion, let alone negotiation. UN ورأى أن مما يثير دهشة الهند أن هذا الالتزام قد تطلَّب إجراء هذا القدر الكبير من المناقشات، بل ومن المفاوضات أيضا.
    I think it would be really highly regrettable if afterwards we had to answer to the international community and explain why our treaty was not able to accommodate a subject to which they attached so much importance. UN أعتقد أنه سيكون من المؤسف للغاية حقاً إذا ما كان سيتعين علينا المساءلة أمام المجتمع الدولي وشرح السبب في عدم تمكن معاهدتنا من التصدي لموضوع يعلق عليه المجتمع الدولي هذا القدر الكبير من اﻷهمية.
    And never has man had so much knowledge and technology at his fingertips as he has today. UN ولم يحدث أن كان لﻹنسان هذا القدر الكبير من المعرفة والتكنولوجيا قيد أنامله، كما هو حادث اليوم.
    That so much effort has not yet achieved its principal objective may justify dismay and frustration. UN وعجز هذا القدر الكبير من الجهد عن تحقيق هدفه الرئيسي أمر قد يبرر الشعور بالفزع والاحباط.
    How one man could cause so much damage... Open Subtitles كيف لرجلٍ واحد أن يُسبّب هذا القدر الكبير من الضرر؟
    There's nothing on Earth that can absorb so much light. Open Subtitles لا يوجد بالأرض ما يمتصّ هذا القدر الكبير من الضوء
    In her view, it would be counter-productive to concentrate so much power in the Council, especially in view of the fact that it was one of the bodies that was least representative of the overall membership of the United Nations. UN وفي رأيها، لن يكون من المجدي تركيز هذا القدر الكبير من السلطة في يد المجلس، لا سيما وأنه ليس إلا إحدى الهيئات اﻷقل تمثيلا لمجموع العضوية في اﻷمم المتحدة.
    No other conflict in the world had absorbed so much time and energy on the part of Member States, even though there were many other longstanding conflicts. UN وليس هناك أي نزاع آخر في العالم استأثر بمثل هذا القدر الكبير من وقت الدول الأعضاء وطاقتها، مع أنه توجد صراعات أخرى عديدة طويلة الأجل.
    Therefore, they express their surprise that the Migration Board, after having re-examined the question of residence permits, advocates an internal flight alternative, particularly in a country where there is so much violence. UN وأعربا لذلك عن دهشتهما لادعاء مجلس الهجرة، بعد إعادة النظر في مسألة تصاريح الإقامة، أن هناك جهة داخل بلدهما يمكن أن يلجآن إليها، لا سيما في بلد يعاني من مثل هذا القدر الكبير من العنف.
    It was incredible that Israel, which existed thanks to a General Assembly resolution, had shown so much disdain for subsequent United Nations resolutions. UN وأن مما لا يمكن أن يصدقه العقل أن إسرائيل، التي كُتب لها الوجود بفضل قرار اتخذته الجمعية العامة، تبدي هذا القدر الكبير من الازدراء لقرارات الأمم المتحدة التي جاءت بعد ذلك القرار.
    No other conflict in the world had absorbed so much time and energy on the part of Member States, even though there were many other longstanding conflicts. UN وليس هناك أي نزاع آخر في العالم استأثر بمثل هذا القدر الكبير من وقت الدول الأعضاء وطاقتها، مع أنه توجد صراعات أخرى عديدة طويلة الأجل.
    Our peoples share the sense of outrage and pain, especially for the loss of so many innocent lives. UN إن شعبينا يشاركان الشعور بالغضب والألم وخصوصاً لفقدان هذا القدر الكبير من الأرواح البريئة.
    so many have been carried away by the bloody pox. We cannot risk infection in this house. Open Subtitles هذا القدر الكبير من الدماء ونحن نخاطر بحياتنا في هذا المنزل
    I sincerely believe that few societies in contemporary history have had to confront so many challenges at the same time and in such difficult circumstances. UN وإنني أعتقد مخلصة أن مواجهة هذا القدر الكبير من التحديات في آن واحد وفي ظل مثل هذه الظروف الصعبة أمر لم تتعرض له في التاريخ الحديث سوى قلة من المجتمعات.
    No reward is worth this much trouble. Open Subtitles لا تستحق أي مكافأة هذا القدر الكبير من المتاعب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more