"هذا الكفاح" - Translation from Arabic to English

    • this struggle
        
    • this fight
        
    • that struggle
        
    • that fight
        
    • the struggle
        
    • such struggle
        
    International cooperation is a key element of this struggle. UN يمثل التعاون الدولي عنصرا حيويا في هذا الكفاح.
    Victory in this struggle demands the concerted effort of each and every member of the global community. UN ويقتضي الانتصار في هذا الكفاح بذل جهود متعاضدة من جانب كل عضو في المجتمع العالمي.
    this struggle cannot be denigrated or described as terrorist. UN ولا يمكن تشويه هذا الكفاح أو نعته بالإرهاب.
    While it may be accepted that these scourges primarily target young people, it is not enough for us to give up our efforts in this fight. UN بينما قد يكون من المقبول القول أن هذه الآفات تستهدف الشباب بصورة رئيسية، لا يكفي لنا أن نتخلى عن جهودنا في هذا الكفاح.
    Malta believes that the United Nations system is well placed to coordinate this fight through appropriate and effective measures. UN وترى مالطة أن منظومة اﻷمم المتحدة يمكنها أن تنسق هذا الكفاح عن طريق اتخاذ التدابير الفعالة المناسبة.
    The increase in the number of States parties to the Protocol reflected the political will to wage that struggle. UN ولاحظ أن الزيادة في عدد الدول الأطراف في البروتوكول تجسّد العزم السياسي على خوض هذا الكفاح.
    that fight entails a significant investment in resources and time. UN ويتطلب هذا الكفاح استثمارا كبيرا في الموارد والوقت.
    this struggle for the soul of Islam is an ongoing process. UN إن هذا الكفاح من أجل إحياء روح الإسلام عملية مستمرة.
    Our thoughts go out to the families of all those who lost their lives in this struggle and fell victim to the crazed ambitions of a deluded dictator. UN إننا نتعاطف مع أسر جميع من فقدوا حياتهم في هذا الكفاح وسقطوا ضحايا طموحات حمقاء لدكتاتور واهم.
    Today, our nation stands fully united in this struggle. UN إن دولتنا تقف اليوم متحدة بالكامل في هذا الكفاح.
    Similarly, we recognize that the principle underlying the success of this struggle is that of shared but differentiated responsibility. UN وبالمثل، فإننا نُقر بأن المبدأ الذي ارتكز عليه نجاح هذا الكفاح يكمن في المسؤولية المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته.
    Part of this struggle against poverty is the struggle that the people of Chad have waged to complete the project for the extraction and export of its oil. UN وكان النضال الذي شنه شعب تشاد لإتمام مشروع استخراج النفط وتصديره جزءا من هذا الكفاح ضد الفقر.
    We must be supported in this struggle by a sensitive international community which will not take advantage of our vulnerability to bleat about human rights. UN ويجب أن نحظى في هذا الكفاح بدعـم مجتمع دولي يتحلى بالحساسيـة ولا يستغل ضعفنـا ليتشدق بحقوق اﻹنسان.
    The continent believes that this fight against terrorism can be successful only if it is based on international cooperation. UN وتعتقد القارة أن هذا الكفاح ضد الإرهاب لا يمكن أن ينجح إلا إذا قام على التعاون الدولي.
    My delegation remains committed to following any road that will lead us to progress in this fight for equality and justice. UN لا يزال وفدي ملتزما باتباع الطريق الذي يقودنا إلى إحراز التقدم في هذا الكفاح من أجل المساواة والعدالة.
    But there should be more dynamic cooperation driving the actions of the international community forward in this fight. UN غير أنه ينبغي قيام تعاون أكثر ديناميكية يدفع قدما بما يقوم به المجتمع الدولي من أعمال في هذا الكفاح.
    Victory in this fight can be achieved only through intensive work all over the world. UN ولا يمكن تحقيق النصر في هذا الكفاح إلا من خلال العمل المكثف في جميع أرجاء العالم.
    After coming home in 1991, I stepped up that struggle for the restoration of people's right to vote and their right to freedom and to food. UN وبعد العودة إلى الوطن في عام ١٩٩١، عززت هذا الكفاح من أجل استعادة حق الشعب في التصويت، وحقه في الحرية وفي الغذاء.
    The memory of that struggle increased Latin American solidarity with Argentina's desire to put an end to the occupation of the islands. UN إن ذكرى هذا الكفاح زاد من تضامن أمريكا اللاتينية مع رغبة الأرجنتين في وضع حد لاحتلال الجزر.
    Belarus will do its utmost in that struggle. UN وستبذل بيلاروس قصارى جهدها في هذا الكفاح.
    International cooperation in that fight was important, but action must also begin at home. UN ويتسم التعاون الدولي في هذا الكفاح بالأهمية، ولكن يجب أن تبدأ الإجراءات في البيت.
    I believe that the Government of the United States must lead us in the struggle with great resolve. UN ومن رأيي أنه ينبغي على حكومة الولايات المتحدة أن تقودنا في هذا الكفاح بالكثير من الحزم.
    The Constitution of Eritrea under the Preamble notes the fact that the Eritrean women's heroic participation in the struggle for independence, human rights and solidarity, based on equality and mutual respect, generated by such struggle will serve as an unshakable foundation for our commitment to create a society in which women and men shall interact on the bases of mutual respect, solidarity and equality; UN 71- يلاحظ دستور إريتريا في الديباجة أن مشاركة المرأة البطولية في الكفاح من أجل تحقيق الاستقلال وحقوق الإنسان والتضامن، على أساس المساواة والاحترام المتبادل، والتي نشأت عن هذا الكفاح ستكون بمثابة أساس صلب لالتزامنا بإنشاء مجتمع تتفاعل فيه المرأة مع الرجل على أساس تبادل الاحترام والتضامن والمساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more