"هذا المبدأ الأساسي" - Translation from Arabic to English

    • this fundamental principle
        
    • this basic principle
        
    • that fundamental principle
        
    • that basic principle
        
    • this key principle
        
    • this core principle
        
    • this fundamental tenet
        
    Any attempt to disregard this fundamental principle will not bear fruit and may just lead to more frustration among the member States. UN ولن تجدي أي محاولة لإغفال هذا المبدأ الأساسي نفعاً وقد تؤدي فقط إلى الشعور بمزيد من الإحباط لدى الدول الأعضاء.
    Unfortunately, the Russian Federation has chosen to ignore this fundamental principle. UN ولسوء الحظ، اختار الاتحاد الروسي أن يتجاهل هذا المبدأ الأساسي.
    this basic principle guarantees and protects the rights of women in all situations, including in the employment sector. UN ويكفل هذا المبدأ الأساسي ويحمي حقوق المرأة في جميع الحالات بما في ذلك في قطاع العمل.
    this basic principle is also present in international instruments. UN ويرد هذا المبدأ الأساسي في صكوك دولية أيضا.
    The draft articles strengthened that fundamental principle and in that regard, article 5 on presumption of nationality was particularly important. UN وإن مشاريع المواد تعزز هذا المبدأ الأساسي. والمادة 5 المتعلقة بافتراض الجنسية مهمة بصفة خاصة في هذا الصدد.
    Articles 13 and 14 of the amended Protocol reflected that basic principle. UN والمادتان ٣١ و٤١ من البروتوكول المعدل تعكسان هذا المبدأ اﻷساسي.
    this fundamental principle of international law is regrettably applied selectively. UN لكن هذا المبدأ الأساسي من مبادئ القانون الدولي يطبق للأسف بشكل انتقائي.
    Today, international human rights obligations have to be viewed through the prism of this fundamental principle. UN وينبغي النظر اليوم إلى الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان بمنظور هذا المبدأ الأساسي.
    No amount of posturing by Eritrea will make Ethiopia deviate from this fundamental principle. UN ولن يستطيع أي قدر من التمثيل الإريتري أن يجعل إثيوبيا تحيد عن هذا المبدأ الأساسي.
    Together with GUAM colleagues, Azerbaijan will defend this fundamental principle of international law, initiate formal discussions in the General Assembly and mobilize support of the United Nations Member States. UN وأذربيجان، إلى جانب زميلاتها، ستدافع عن هذا المبدأ الأساسي من مبادئ القانون الدولي، وستستهل مناقشات رسمية في الجمعية العامة، وستحشد دعم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    International cooperation and coordination is the most effective means of putting this fundamental principle into practice. UN ويشكِّل التعاون والتنسيق الدوليان الوسيلة الفعالـــة للغايـــة لوضع هذا المبدأ الأساسي موضع التنفيذ.
    All inter-mission cooperation arrangements put in place must respect this fundamental principle. UN ويجب احترام هذا المبدأ الأساسي في جميع الترتيبات المتخذة على صعيد التعاون بين البعثات.
    this basic principle of social justice is also the most basic humanitarian challenge of our times. UN إن هذا المبدأ الأساسي للعدالة الاجتماعية، هو التحدي الإنساني الأكثر أهمية في زماننا أيضا.
    The Constitution maintains this basic principle in all of its provisions. UN ويكرس الدستور هذا المبدأ الأساسي في جميع أحكامه.
    In Japan, however, this basic principle of criminal procedure is not being respected. UN غير أن هذا المبدأ الأساسي من مبادئ الإجراءات الجنائية لا يُحترم في اليابان.
    Thus, diversification may appear to be an idea that contradicts this basic principle. UN ومن ثم، فقد تبدو فكرة التنويع متعارضة مع هذا المبدأ الأساسي.
    this basic principle of the Constitution is elaborated in the Women's Development Act and the Labor Standards Act. UN ويفسر هذا المبدأ الأساسي للدستور قانون تنمية المرأة وقانون معايير العمل.
    this basic principle requires the burden to remain with the prosecution to prove the guilt of the defendant beyond reasonable doubt. UN وينصّ هذا المبدأ الأساسي على تحميل الادعاء عبء إثبات ذنب المتهم بما لا يدع مجالاً للشك المعقول.
    that fundamental principle should have been given greater consideration in the draft before the Committee. UN وأكد في الختام أنه كان ينبغي وضع هذا المبدأ الأساسي في الاعتبار على نحو أفضل في مشروع القرار.
    His delegation deplored the fact that, in a recent case, the Department of Peacekeeping Operations had not respected that fundamental principle. UN وأعرب عن أسف إثيوبيا لعدم احترام إدارة عملية حفظ السلام، هذا المبدأ الأساسي في حالة حدثت مؤخرا.
    We are confident that realizing that basic principle is indispensable for promoting success in the peace process and widening its framework. UN ونحن على اقتناع تام بأن تحقيق هذا المبدأ اﻷساسي إنما يعد شرطـــا جوهريـــا لا غنى عنه لتعزيـــز فرص نجاح مسيرة السلام واتساع نطاقها.
    Such a guideline would no doubt have the merit of highlighting this key principle of the Vienna regime while not departing from the language of the 1969 and 1986 Conventions, since the wording used above is precisely that of the chapeau of article 19. UN ولا شك أن من مزايا اعتماد مبدأ توجيهي من هذا القبيل إبرازُ هذا المبدأ الأساسي لنظام فيينا مع عدم الابتعاد عن صياغة اتفاقيتي عامي 1969 و 1986، بما أن الصياغة المختارة أعلاه تكرر " تمهيد " المادة 19.
    But although the Commission gives primacy to law in the conduct of international affairs, and seeks to formulate rules that give effect to this core principle of the rule of law, this approach does not always preclude a scope for reference to policy considerations on the part of international actors and the international community. UN لكن اللجنة، وإن كانت تولي الأولوية للقانون في إدارة الشؤون الدولية، وتسعى إلى صياغة قواعد تكرّس هذا المبدأ الأساسي في سيادة القانون، فإن نهجها هذا لا يحول دائماً دون إمكانية رجوع الجهات الفاعلة الدولية والمجتمع الدولي إلى الاعتبارات السياساتية.
    Discussions highlighted some of the challenges to this fundamental tenet of the right to fair trial, including the broad application of national security or " State secrets " doctrine to prevent disclosure of information; the use of intelligence and secret information as evidence; and the use of anonymous witnesses. UN وقد أبرزت المناقشات بعض التحديات التي تعترض هذا المبدأ الأساسي للحق في محاكمة عادلة، بما في ذلك التطبيق الواسع النطاق لمبدأ الأمن القومي أو أسرار الدولة لمنع البوح بالمعلومات واستخدام المعلومات الاستخباراتية والمعلومات السرية كدليل، واستخدام شهود لا يُكشَف عن هويتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more