"هذا المبدأ الهام" - Translation from Arabic to English

    • this important principle
        
    • that important principle
        
    • this important tenet
        
    The study also indicated that the extent of the application of this important principle has never been discussed at the level of the United Nations. UN وأشارت الدراسة، أيضا، إلى أنّ نطاق تطبيق هذا المبدأ الهام لم يناقش أبدا على مستوى الأمم المتحدة.
    The extent of application of this important principle has never been substantively discussed at the level of the General Assembly. UN ولم يسبق قطّ مناقشة تطبيق هذا المبدأ الهام مناقشة موضوعية على مستوى الجمعية العامة.
    There is also a need to clarify in international law the rights and obligations of States under this important principle in order to minimize potentials for misuse and to maximize the benefits of extraterritorial jurisdiction. UN كما أن هناك حاجة إلى توضيح حقوق الدول والتزاماتها في القانون الدولي بموجب هذا المبدأ الهام من أجل تقليل احتمالات سوء استخدامها والاستفادة إلى أقصى حد من الولاية القضائية خارج الإقليم.
    that important principle was reaffirmed by the Executive Board in decision 2013/9. UN وقد أعاد المجلس التنفيذي تأكيد هذا المبدأ الهام بمقرره 2013/9.
    In this context, the Meeting called for the observance of this important tenet which upholds the credibility and integrity of the OIC. UN وفي هذا السياق، دعا الاجتماع إلى احترام هذا المبدأ الهام الذي يعزز مصداقية منظمة المؤتمر الإسلامي ونزاهتها.
    The deletion of this important principle of international law does not appear to be fully justified. UN وإن حذف هذا المبدأ الهام من مبادئ القانون الدولي ليس مبررا تبريرا كاملا فيما يبدو.
    As such, the last decade's experiments with universal jurisdiction are worthy of careful review and consideration, in order that we might find ways to strengthen and preserve this important principle of justice and accountability. UN وعلى ذلك، فإن تجارب العقد الماضي في مجال الاختصاص العالمي تستحق أن تُستعرض بعناية وأن يُنظر فيها بإمعان، حتى يمكن أن نجد سبلا لتعزيز وحماية هذا المبدأ الهام من مبادئ العدالة والمساءلة.
    The study also indicated that the extent of the application of this important principle has never been discussed at the level of the United Nations. Additionally, there is no widespread State practice. UN وأشارت الدراسة أيضا إلى أنّ نطاق تطبيق هذا المبدأ الهام لم يناقش أبدا على مستوى الأمم المتحدة، وإلى أن ممارسات الدول في هذا المجال ليست واسعة النطاق.
    Many of them outlined how this important principle could be put into practice, when contributions of countries to long-term cooperative action are determined. UN وبيّن كثيرون منهم كيف يمكن وضع هذا المبدأ الهام موضع التطبيق العملي عندما تكون مساهمات البلدان في العمل التعاوني الطويل الأمد محددة.
    If we fail to bear this in mind, we will surely delay the recovery that we all wish for; but if we respond with this important principle in mind, we will be taking a fundamental step in the right direction. UN وإذا ما أغفلنا أخذ ذلك في الحسبان، سوف نعطل بالتأكيد عملية الانتعاش التي ننشدها جميعا؛ ولكن إذا ما استجبنا وأخذنا في الحسبان هذا المبدأ الهام فإننا سنتخذ خطوة أساسية في الاتجاه الصحيح.
    In keeping this important principle in mind, the State institutions together with civil society bodies would be working on the national plan of action to implement the recommendations from its review. UN ومع أخذ هذا المبدأ الهام في الاعتبار، ستعمل مؤسسات الدولة جنباً إلى جنب مع هيئات المجتمع المدني حسب خطة العمل الوطنية لتنفيذ التوصيات الناتجة عن الاستعراض.
    The small number of applications concerning this may show that employees do not have sufficient knowledge about their access to legal remedy where this important principle is violated. UN وضآلة عدد الطلبات المتعلقة بهذه المسألة قد تبين أن ا لموظفين يفتقرون إلى الحصول على معلومات كافية بشأن الوصول إلى تعويض قانوني في الحالات التي يُنتهك فيها هذا المبدأ الهام.
    The Office endeavours to ensure gender balance among participants at its meetings and it is the policy of the Board of Trustees of the Voluntary Fund for Indigenous Populations to implement to the extent possible this important principle of the United Nations when it is recommending travel grants for indigenous representatives. UN وتعمل المفوضية على كفالة التوازن بين الجنسين في اجتماعاتها، وينتهج مجلس أمناء صندوق التبرعات لصالح الشعوب الأصلية سياسة ينفذ بمقتضاها قدر المستطاع هذا المبدأ الهام من مبادئ الأمم المتحدة عندما يوصى بمنح للسفر للممثلين من الشعوب الأصلية.
    Unhappily, based on Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) statistics, there are real doubts that this important principle has always been respected in the past. UN واستناداً إلى إحصائيات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ثمة للأسف شكوك حقيقية تحوم حول القول بأن هذا المبدأ الهام قد احترم دائماً في السابق().
    One might ask, for example, whether there was any real need to limit the application of that important principle to chapter III of part I, given that international trade was governed by the principle of contractual liberty. UN وينبغي التساؤل عما إذا كان من الضروري حقا تحديد استخدام هذا المبدأ الهام في الفصل الثالث من الجزء اﻷول مع مراعاة أن مبدأ حرية التعاقد ينظم التجارة الدولية.
    The failure to respect that important principle in the draft resolution in document L.1 that has been adopted is precisely and basically why Cuba abstained in the vote. UN وإن عدم احترام هذا المبدأ الهام في مشروع القرار الوارد في الوثيقة L.1 الذي اعتمد اﻵن، هو أساسا وعلى وجه الدقــــة السبب الـــذي جعل كوبا تمتنع عن التصويت.
    In this context, the Ministers instructed their ambassadors and representatives to the United Nations and its organs to strictly observe this important tenet which upholds the credibility and integrity of the OIC. UN وفي هذا السياق، أبلغ الوزراء سفراء بلدانهم وممثليها في الأُمم المتحدة وأجهزتها بأن يراعوا بشدة هذا المبدأ الهام الذي تقوم عليه مصداقية منظمة المؤتمر الإسلامي ونزاهتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more