"هذا المفهوم في" - Translation from Arabic to English

    • this concept in
        
    • the concept in
        
    • that concept in
        
    • this notion in
        
    • that concept into
        
    • of this concept
        
    But we should not use the lack of Council reform as an excuse to not move ahead in the implementation of this concept in all possible areas. UN بيد أننا يجب ألاّ نستعمل عدم إصلاح المجلس كعذر لعدم المضي قُدما في تنفيذ هذا المفهوم في جميع المجالات الممكنة.
    This meeting is a clear sign that the concept of human security is both increasingly relevant and increasingly recognized, and Afghanistan welcomes this trend and supports further discussion on this concept in the future. UN إن جلسة اليوم تقدم إشارة واضحة على أن مفهوم الأمن البشري متزايد الأهمية، وفي الوقت نفسه يزداد الإقرار به، وأفغانستان ترحب بهذا الاتجاه وتدعم مواصلة مناقشة هذا المفهوم في المستقبل.
    At the same time, Poland wishes to express its political will to implement this concept in its national policy. UN وتود بولندا في نفس الوقت أن تعرب عن إرادتها السياسية لتطبيق هذا المفهوم في سياستها الوطنية.
    He asked whether members wished to reintroduce the concept in the current context. UN وسأل عما إذا كان الأعضاء يودون إعادة إدخال هذا المفهوم في السياق الحالي.
    Significant progress has still not been seen because of the novelty of the concept in the Central African Republic. UN ولم يُلاحظ أنه أُحرز تقدم ملموس بسبب جِدة هذا المفهوم في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Her delegation would like to have the reaction of other delegations to the utility of that concept in defining the agenda on women. UN وقالت إن وفدها يود أن يطلع على ردود فعل الوفود اﻷخرى فيما يتعلق بجدوى هذا المفهوم في تحديد الخطة المتعلقة بالمرأة.
    First of all, frankly speaking, many delegations, even without inclusion of this notion in the draft, will pursue a balanced outcome anyhow in the work of the Conference on Disarmament in addressing the four core issues. UN أولاً، وبكل صراحة، ستسعى وفود عديدة بأي طريقة من الطرق إلى التوصل إلى نتيجة متزنة في عمل مؤتمر نزع السلاح لدى معالجة المسائل الأساسية الأربع حتى إذا لم يدرج هذا المفهوم في المشروع.
    Discussions on this topic are being developed with a view to facilitating the application of this concept in the work of the United Nations. UN ويجري حالياً تطوير المناقشات حول هذا الموضوع بغية تيسير تطبيق هذا المفهوم في العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    I look forward to forthcoming discussions on this concept in the General Assembly, to which leaders committed themselves in the outcome document. UN وأتطلع متشوقا إلى مناقشات ستجري قريبا حول هذا المفهوم في الجمعية العامة، وقد التزم به الرؤساء في الوثيقة الختامية.
    Certainly, there have been a number of attempts to give effect to this concept in the Organization's work, although it needs to be said, in terms of concrete results, that the lack of any overall vision has hampered the achievement of the hoped-for results. UN وبالتأكيد بذلت عدة محاولات لتفصيل هذا المفهوم في أعمال المنظمة، على الرغم من أنه يتعين القول، فيما يتعلق بالنتائج الملموسة، إن عدم وجود أي رؤية شاملة أعاق التوصل الى النتائج المرجوة.
    Given the wide support for this concept in environmental law, a State which refers objectively to it will hope that it cannot be accused of bad faith. UN وفي ضوء كبر الدعم المعزى الى هذا المفهوم في القانون البيئي، يلاحظ أن الدولة التي تشير اليه على نحو موضوعي تأمل في ألا تتهم بسوء النية.
    Progress has been made in advancing this concept in both developed and developing countries, but a significant effort must still be made to encourage more countries to adopt policies and programmes for the adequate provision of care for dependants. UN وقد أحرز تقدم في عرض هذا المفهوم في كل من البلدان النامية والمتقدمة النمو، ولكنه ما زال يتعين بذل جهد هام لتشجيع مزيد من البلدان على اعتماد سياسات وبرامج لتوفير الرعاية الملائمة للمعالين.
    We feel that the failure to promote this concept in all regions of the world is a clear indication of the doubt and suspicion that still prevail in the international community. UN ونرى أن عدم تعزيز هذا المفهوم في كل مناطق العالم يعتبر دليلا واضحا على الشعور بالريبة والشــــك الــــذي ما زال سائدا في المجتمع الدولي.
    It recognized the significance of the concept in many countries, while accepting that other policy frameworks are appropriate elsewhere. UN وسلم بأهمية هذا المفهوم في بلدان كثيرة ولكنه أقر بأن اﻷطر اﻷخرى للسياسة العامة لها محلها في مواضع أخرى.
    This is the reason for the inclusion of the concept in article 49. UN فهذا هو سبب إدراج هذا المفهوم في المادة 49.
    Indeed, the Commission itself was employing the concept in the context of the topic reservations to treaties. UN بل إن اللجنة نفسها تستعمل هذا المفهوم في سياق موضوع التحفظات على المعاهدات.
    Human development. A concerted effort was made to operationalize the concept in all aspects of programming and a number of innovative initiatives were undertaken. UN ١٨ - التنمية البشرية - بذل جهد متضافر لتطبيق هذا المفهوم في جميع جوانب البرمجة، واضطلع بعدد من المبادرات الابتكارية.
    Consequently, any formulation that would make it possible to include that concept in the draft, with a view to promoting the objective of legal certainty, should be considered. UN وخلص هذا الرأي إلى أنه ينبغي أن ينظر في أي صياغة تمكن من إدراج هذا المفهوم في مشروع المواد بغية تعزيز اليقين القانوني.
    67. His delegation urged the Department to continue its efforts to encourage and facilitate dialogue among civilizations, and to promote that concept in the activities of the United Nations in various fields. UN 67 - ومضى قائلا إن وفد بلده يحث الإدارة على مواصلة الجهود التي تبذلها لتشجيع وتيسير الحوار بين الحضارات، وتعزيز هذا المفهوم في أنشطة الأمم المتحدة في الميادين المختلفة.
    Since, however, in accordance with the practice and jurisprudence of some States, the purpose of the contract or transaction was an important criterion, his delegation was willing to consider any formulation that would make it possible to include that concept in the draft, while promoting the objective of legal certainty. UN لكن بما أن غرض العقد أو الصفقة معيار عام في ممارسة واجتهادات بعض الدول، فإن وفده مستعد للنظر في أي صياغة تسمح بإدراج هذا المفهوم في مشاريع المواد مع الإسهام في تأكيد الثبوت في تحقيق التيقن القانوني.
    The General Assembly held a thematic debate on 22 May 2008 to reflect on the scope of the human security concept and to further explore ways to follow up on the reference to this notion in the 2005 World Summit Outcome. UN وعقدت الجمعية العامة مناقشة مواضيعية في 22 أيار/مايو 2008 للتفكير في نطاق مفهوم الأمن البشري ولمواصلة استكشاف سبل متابعة الإشارة التي وردت إلى هذا المفهوم في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Agenda 21 and the Conventions on climate change and biodiversity had transformed that concept into an international programme of action. UN وقد سمح جدول أعمال القرن ٢١ والاتفاقيات المتعلقة بالتغيرات المناخية والتنوع البيولوجي بتكريس هذا المفهوم في برنامج عمل دولي.
    However, the origins of this concept can be found in African philosophy dating back from the 1960s. UN بيد أنه يمكن تتبع جذور هذا المفهوم في الفلسفة الأفريقية التي يعود تاريخها إلى الستينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more