"هذا النص إلى" - Translation from Arabic to English

    • this text to
        
    • the text to
        
    • the present text
        
    The United States respectfully requests that the Secretariat communicate this text to the Parties to the Convention, including in accordance with Article 17, paragraph 2. UN وترجو الولايات المتحدة من الأمانة إبلاغ هذا النص إلى الأطراف في الاتفاقية، وفقاً للفقرة 2 من المادة 17 منها.
    To this end the delegation of Belgium, like many others, would like this text to be transmitted to the Conference on Disarmament for consideration and adoption. UN وكي يتحقق هذا، يود وفدها، شأنه في ذلك شأن وفود عديدة أخرى، إحالة هذا النص إلى مؤتمر نزع السلاح للنظر فيه واعتماده.
    To this end the delegation of Belgium, like many others, would like this text to be transmitted to the Conference on Disarmament for consideration and adoption. UN وكي يتحقق هذا، يود وفدها، شأنه في ذلك شأن وفود عديدة أخرى، إحالة هذا النص إلى مؤتمر نزع السلاح للنظر فيه واعتماده.
    The CHAIRMAN said that the sponsors of draft resolution A/C.3/51/L.40 had requested the Committee to defer taking action on the text to subsequent meeting. UN ٥٩ - الرئيسة: قالت إن مقدمي مشروع القرار A/C.3/51/L.40 طلبوا إرجاء اتخاذ قرار بشأن هذا النص إلى جلسة لاحقة.
    For the sake of brevity, few references have been given in the present text; the others are available on request. UN وقصد الإيجاز، يشير هذا النص إلى مراجع قليلة؛ أما المراجع الأخرى فمتاحة عند طلبها.
    Pursuant to Article 17, paragraph 2, of the Convention, the secretariat sent a note verbale dated 28 May 2010 containing this text to all National Focal Points for climate change and Permanent Missions to the United Nations. UN وعملاً بالفقرة 2 من المادة 17 من الاتفاقية، أرسلت الأمانة مذكرة شفوية مؤرخة 28 أيار/مايو 2010 تتضمن هذا النص إلى جميع حلقات الوصل الوطنية المعنية بتغيّر المناخ وإلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    On the basis of this understanding, the representative of Armenia indicated that his country, as a Party to the Convention, might be willing to submit this text to the UNCCD secretariat for circulation as a document for COP 3. UN وبالاستناد إلى هذا الفهم، أشار ممثل أرمينيا إلى أن بلده، بوصفه طرفاً في الاتفاقية، قد يكون على استعداد لتقديم هذا النص إلى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر لتعميمه بوصفه وثيقة من وثائق الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف.
    Pursuant to Article 20, paragraph 2, and Article 21, paragraph 3, of the Kyoto Protocol, the secretariat will send a note verbale containing this text to all National Focal Points for climate change and Permanent Missions to the United Nations by 17 June 2009. UN وعملاً بالفقرة 2 من المادة 20 والفقرة 3 من المادة 21 من بروتوكول كيوتو، سترسل الأمانة مذكرة شفوية تتضمن هذا النص إلى جميع مراكز التنسيق الوطنية المعنية بتغير المناخ وإلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة بحلول 17 حزيران/يونيه 2009.
    Pursuant to Article 20, paragraph 2, and Article 21, paragraph 3, of the Kyoto Protocol, the secretariat sent on 6 June 2012 a note verbale containing this text to all national focal points for climate change and permanent missions to the United Nations. UN وعملاً بالفقرة 2 من المادة 20 وبالفقرة 3 من المادة 21 من بروتوكول كيوتو، أرسلت الأمانة مذكرة شفوية مؤرخة 6 حزيران/يونيه 2012 تتضمن هذا النص إلى جميع جهات التنسيق الوطنية المعنية بتغير المناخ وإلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    Therefore, in order to advance the process, we are prepared to accept the Chairman's text as the basis for consensus on a CTBT and agree to the transmission of this text to the CD for consideration. " UN لذلك، وبغية السير قدماً بهذه العملية، نعرب عن استعدادنا لقبول نص الرئيس بوصفه النص اﻷساس لتوافق في اﻵراء بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ونوافق على إحالة هذا النص إلى مؤتمر نزع السلاح للنظر فيه. "
    Therefore, in order to advance the process, we are prepared to accept the Chairman's text as the basis for consensus on a CTBT and agree to the transmission of this text to the CD for consideration.' UN لذلك، وبغية السير قدماً بهذه العملية، نعرب عن استعدادنا لقبول نص الرئيس بوصفه النص اﻷساس لتوافق في اﻵراء بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ونوافق على إحالة هذا النص إلى مؤتمر نزع السلاح للنظر فيه. "
    Consequently, on X May 2009, the secretariat sent a note verbale containing this text to all Permanent Missions to the United Nations as well as to all National Focal Points under the Convention, in accordance with the requirements of Article 17, paragraph 2, of the Convention. UN وتبعاً لذلك، أرسلت الأمانة في X أيار/مايو 2009 مذكرة شفوية تتضمن هذا النص إلى جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة وإلى جميع جهات التنسيق الوطنية بموجب الاتفاقية، وفقاً لمقتضيات الفقرة 2 من المادة 17 من الاتفاقية.
    Consequently, by 6 June 2009, the secretariat will send a note verbale containing this text to National Focal Points for climate change and Permanent Missions to the United Nations, in accordance with the requirements of Article 17, paragraph 2, of the Convention. UN وتبعاً لذلك، سترسل الأمانة بحلول 6 حزيران/يونيه 2009 مذكرة شفوية تتضمن هذا النص إلى جهات التنسيق الوطنية المعنية بتغير المناخ وإلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة وفقاً لمقتضيات الفقرة 2 من المادة 17 من الاتفاقية.
    Consequently, on 6 June 2009, the secretariat will send a note verbale containing this text to National Focal Points for climate change and Permanent Missions to the United Nations, in accordance with the requirements of Article 17, paragraph 2, of the Convention. UN وتبعاً لذلك، سترسل الأمانة في 6 حزيران/يونيه 2009 مذكرة شفوية تتضمن هذا النص إلى جهات التنسيق الوطنية المعنية بتغير المناخ وإلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، وفقاً لمقتضيات الفقرة 2 من المادة 17 من الاتفاقية.
    Consequently, on 6 June 2009, the secretariat will send a note verbale containing this text to National Focal Points for climate change and Permanent Missions to the United Nations, in accordance with the requirements of Article 17, paragraph 2, of the Convention. UN وتبعاً لذلك، سترسل الأمانة في 6 حزيران/يونيه 2009 مذكرة شفوية تتضمن هذا النص إلى جهات التنسيق الوطنية فيما يتعلق بتغير المناخ وإلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، وفقاً لمقتضيات الفقرة 2 من المادة 17 من الاتفاقية.
    Consequently, on 6 June 2009, the secretariat will send a note verbale containing this text to National Focal Points for climate change and Permanent Missions to the United Nations, in accordance with the requirements of Article 17, paragraph 2, of the Convention. UN وتبعاً لذلك، سترسل الأمانة في 6 حزيران/يونيه 2009 مذكرة شفوية تتضمن هذا النص إلى جهات التنسيق الوطنية المعنية بتغيّر المناخ وإلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، وفقاً لمقتضيات الفقرة 2 من المادة 17 من الاتفاقية.
    Pursuant to Article 20, paragraph 2, and Article 21, paragraph 3, of the Kyoto Protocol, the secretariat will send a note verbale containing this text to all National Focal Points for climate change and Permanent Missions to the United Nations by 17 June 2009. UN وعملاً بالفقرة 2 من المادة 20 وبالفقرة 3 من المادة 21 من بروتوكول كيوتو، سترسل الأمانة مذكرة شفوية تتضمن هذا النص إلى جميع مراكز التنسيق الوطنية المعنية بتغير المناخ وإلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في موعد أقصاه 17 حزيران/يونيه 2009.
    Pursuant to Article 20, paragraph 2, and Article 21, paragraph 3, of the Kyoto Protocol, the secretariat will send a note verbale containing this text to all National Focal Points for climate change and Permanent Missions to the United Nations by 17 June 2009. UN وطبقاً للفقرة 2 من المادة 20 والفقرة 3 من المادة 21 من بروتوكول كيوتو، سترسل الأمانة مذكرة شفوية تتضمن هذا النص إلى جميع مراكز الاتصال الوطنية المعنية بتغير المناخ والبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة بحلول 17 حزيران/يونيه 2009.
    In connection with article 51, the Special Rapporteur noted that general support was expressed for transmitting the text to the Drafting Committee, and he indicated his willingness to consider splitting the article into two or more provisions, as had been suggested. UN 387- وبصدد المادة 51 لاحظ المقرر الخاص أن إحالة هذا النص إلى لجنة الصياغة لقيت تأييداً عاماً، وأعرب عن استعداده للنظر في تقسيم المادة إلى حكمين أو أكثر، كما اقترح.
    In relation with this, Hungary is one of the countries that translated and published the text of the ministerial declaration on the issue (Opatija Declaration) and initiated the translation of the text to the commonly understood language of the Roma population in Europe, too. UN وفي هذا الصدد، هنغاريا هي أحد البلدان التي ترجمت ونشرت نص الإعلان الوزاري بشأن المسألة (إعلان أوباتيجا) وبادرت إلى ترجمة هذا النص إلى اللغة المشتركة التي يفهمها السكان الغجر (الروما) في أوروبا.
    m/ Unless indicated in bold type, the present text is based on article 3 on crimes against humanity of the Statute of the International Criminal Tribunal for Rwanda. UN )م( باستثناء العبارات المطبوعة ببنط ثقيل، يستند هذا النص إلى المادة ٣ المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية والواردة في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more