"هذا الهدوء" - Translation from Arabic to English

    • this quiet
        
    • this calm
        
    • so quiet
        
    • this lull
        
    • that quiet
        
    • the calm
        
    • calm won
        
    I've never heard him this quiet around pasta before. Open Subtitles لم يسبق لي أن سمعت منه هذا الهدوء حول المعكرونة من قبل
    Yeah, all this quiet's starting to wig me out. ♪ What the hell is that? Open Subtitles أجل, بدأ هذا الهدوء يقودني لفقدان عقلي ما هذخ بحق الجحيم؟
    And it would be nice to keep this quiet on both ends, if that makes sense. Open Subtitles وسيكون من لطيفة للحفاظ على هذا الهدوء على كلا الطرفين إذا كان هذا الأمر يبدو معقولا تماما
    Sustaining this calm and building upon it is essential for Lebanon's stability and for regional security. UN ومن الأهمية بمكان الحفاظ على هذا الهدوء واستغلاله من أجل استقرار لبنان ومن أجل الأمن الإقليمي.
    this calm is very fragile, however, and increasingly vulnerable to the deterioration of the situation in the Syrian Arab Republic. UN ولكن هذا الهدوء لا يزال هشـا للغاية، ويتهدده على نحو متزايد تدهور الوضع في الجمهورية العربية السورية.
    This may only have a three-cylinder diesel engine, but it's so quiet in here, I can hear my hair growing. Open Subtitles هذا قد يكون لها سوى ثلاث أسطوانات محركات الديزل , ولكن هذا الهدوء حتى في هنا , يمكنني سماع شعري المتنامية.
    However, consensus opinion maintains that this lull in insurgent activity will be short lived. UN إلا أن الآراء تتوافق على أن هذا الهدوء في نشاط المتمردين لن يدوم طويلا.
    Honestly, I don't know how I'll sleep with all that quiet. Open Subtitles بصراحة، لا أدري كيف يمكنني النوم في هذا الهدوء
    How long are we gonna keep this quiet? Open Subtitles إلي متي يمكننا أن نحافظ على هذا الهدوء ؟
    We must endeavor to keep this quiet. Open Subtitles يجب أن نسعى للحفاظ على هذا الهدوء
    Or I can keep all of this quiet. Open Subtitles أو أنا يمكن أن تبقي كل هذا الهدوء.
    Ah, he is right. It's never this quiet. Open Subtitles هو محق لم يكن ابدا بمثل هذا الهدوء
    Now, got to keep this quiet. Open Subtitles الآن، وحصلت على الحفاظ على هذا الهدوء.
    We should keep this quiet. Open Subtitles يجب علينا الحفاظ على هذا الهدوء
    The CIA will do whatever it takes to keep this quiet. Open Subtitles فإن وكالة المخابرات المركزية القيام بكل ما ما يلزم لإبقاء هذا الهدوء .
    Sustaining this calm is important in maintaining the fragile stability in Lebanon and for regional security. UN ويتسم الحفاظ على هذا الهدوء بالأهمية في صون الاستقرار الهش في لبنان والأمن الإقليمي.
    Well, after a few verses of this, this calm just, poof, came over me and I knew right then I was gonna be all right. Open Subtitles حسنا، بعد بضع آيات من هذا، هذا الهدوء فقط، لوطي، جاء فوقي وكنت أعرف الحق ثم كنت ستعمل يكون كل الحق.
    I thought I knew the real you! Let's talk about this calm! Open Subtitles لقد إعتقدت بأنّني أعرف حقيقتك دعنا نتحدّث عن هذا الهدوء
    Wait, why the hell's it so quiet? Open Subtitles انتظر ، لماذا هذا الهدوء بحق الجحيم؟
    Why so quiet? Open Subtitles لما هذا الهدوء ؟
    You know, we should take advantage of this lull and go grab a latte. you want one? Open Subtitles علينا أن نستغل هذا الهدوء ونذهب لنشرب القهوة اتريدين كوباً؟
    Where's it written that quiet reflection can't be combined with cake and funny hats? Open Subtitles حيثما وجد هذا الهدوء لا يمكن أن يندمج معه أكل الكعك و القبعات المضحكة ؟
    - Or it could be the calm before the storm. Open Subtitles أو أن يكون هذا الهدوء الذي يسبق العاصفة نعم
    You know as well as I do the calm won't last. Open Subtitles وتشاطرني أيضا نفس الرأي، أن هذا الهدوء سينكسر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more