"هذا الوبال" - Translation from Arabic to English

    • this scourge
        
    • that scourge
        
    All of southern Africa suffered terribly from this scourge. UN وعانى الجنوب الافريقي من هذا الوبال بشكل فظيع.
    Canada is committed to the ultimate elimination of anti-personnel landmines as the only means of controlling this scourge. UN وكندا ملتزمة باﻹزالة النهائية لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد باعتبار ذلك الوسيلة الوحيدة للسيطرة على هذا الوبال.
    All the efforts to attain the Millennium Development Goals could be frustrated by the magnitude of this scourge. UN ومن شأن جميع الجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية أن تتعرض للإحباط بفعل حجم هذا الوبال.
    To that end, we have established a national mechanism to combat noncommunicable diseases through raising awareness of the magnitude of this scourge in our country. UN وتحقيقا لتلك الغاية، أنشأنا آلية وطنية لمكافحة الأمراض غير المعدية عن طريق زيادة الوعي بحجم هذا الوبال في بلدنا.
    It was also important for States to agree on the manner of combating that scourge. UN ومن المهم كذلك بالنسبة للدول أن تتفق على طريقة مكافحة هذا الوبال.
    Unfortunately, the document does not adequately address some of the core challenges facing developing countries as they grapple with this scourge. UN للأسف، لا تتصدى الوثيقة بشكل واف لبعض التحديات الأساسية التي تواجه البلدان النامية في الوقت الذي تجابه فيه هذا الوبال.
    These factors are vital in determining the actions we must take to confront this scourge. UN إن هذه العوامل حيوية لتحديد الإجراءات التي يجب أن نتخذها لمواجهة هذا الوبال.
    It will take all our concerted efforts and our new understanding of the globalized world in order to eradicate this scourge. UN إن استئصال هذا الوبال سيقتضي بذل جميع جهودنا المتضافرة وتفهمنا الجديد للعالم المعولم.
    With vision and steadfastness, our societies -- which are founded on tolerance and openness -- must commit themselves to the struggle against this scourge. UN وبالتحلي بالبصيرة والصمود، يتعين على مجتمعاتنا التي أُسست على التسامح والانفتاح، أن تلزم نفسها بالكفاح ضد هذا الوبال.
    My Government is committed to developing a comprehensive AIDS policy that will arrest the growth of this scourge. UN وحكومتي ملتزمة بوضع سياسة شاملة لمكافحة مرض اﻹيدز توقف استفحال هذا الوبال.
    It is our earnest hope that the international community will do whatever is necessary to eliminate this scourge. UN ونحن نأمل بشدة أن يقوم المجتمع الدولي بكل ما هو ضروري للقضاء على هذا الوبال.
    The international community must pool its efforts to suppress this scourge. UN فلا بد أن يعبئ المجتمع الدولي جهــوده للقضــاء علــى هذا الوبال.
    It is our firm belief that only through concerted international effort can mankind be saved from this scourge. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه لا يمكن إنقاذ الجنس البشري من هذا الوبال إلا من خلال جهد دولي متضافر.
    Panama is committed to the fight against the laundering of money stemming from drug trafficking and other unlawful activities. We believe that all countries should work together to eliminate this scourge. UN وبنما ملتزمة بمكافحة غسيل الأموال المكتسبة من الاتجار غير المشروع في المخدرات وغير ذلك من الأنشطة غير المشروعة، وفي اعتقادنا أنه يتعين على جميع البلدان أن تعمل معا للقضاء على هذا الوبال.
    IOM also provides training to increase the capacity of governmental and other institutions to counteract trafficking and to harmonize the necessary policies to combat this scourge. UN وتوفر المنظمة أيضا تدريبا لزيادة قدرة المؤسسات الحكومية وغير الحكومية على مكافحة الاتجار غير المشروع، ولتنسيق السياسات الضرورية لمكافحة هذا الوبال.
    In Nicaragua, we have already set in place a National Plan against Terrorism and Related Crimes, designed to strengthen cooperation among institutions, and with the aim of preventing, combating and eliminating this scourge, and complying with Security Council resolutions. UN وفي نيكاراغوا، وضعنا بالفعل خطة وطنية لمكافحة الإرهاب والجرائم ذات الصلة، ترمي إلى تعزيز التعاون بين المؤسسات بغرض منع ومكافحة هذا الوبال والقضاء عليه، والامتثال لقرارات مجلس الأمن.
    Over the past decade or so, African heads of State or Government have adopted a wealth of resolutions and declarations raising the consciousness of populations in Africa and throughout the world about the vital need to control this scourge through two successive approaches. UN وخلال العقد الماضي، أو قرابة ذلك، اتخذ رؤساء الدول أو الحكومات الأفارقة قدرا كبيرا من القرارات والإعلانات التي ترفع وعي السكان في أفريقيا وفي جميع أنحاء العالم بشأن الضرورة الحيوية للسيطرة على هذا الوبال عن طريق نهجين متواليين.
    In that regard, my delegation recognizes the vital role played by the Mine Action Service in focusing mine action within the United Nations system, especially with regard to coordination, devising policies in order to take action, and evaluating the threat posed by this scourge in numerous countries. UN وفي ذلك الصدد، ينوه وفد بلدي بالدور الحيوي الذي تقوم به دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام في تكثيف الإجراءات المتعلقة بالألغام في منظومة الأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بتنسيق ووضع السياسات لاتخاذ الإجراءات، وتقييم التهديد الذي يفرضه هذا الوبال في بلدان عديدة.
    The fight against this scourge is one of the greatest challenges that the United Nations and its specialized agencies must face in close cooperation with non-governmental organizations and the international community as a whole. UN ومكافحة هذا الوبال من أكبر التحديات التي يجب أن تواجههـــا اﻷمــم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية والمجتمــع الدولي ككل.
    It was necessary to eliminate the shortcomings which continued to exist in spite of the past two decades of intensive work and it was hoped that finally the world could be rid of that scourge. UN ولا بد من تدارك أوجه القصور التي لا زالت قائمة على الرغم من العمل المكثف الذي بذل خلال العقدين الماضيين، وأعرب عن أمله في أن يتخلص العالم أخيرا من هذا الوبال.
    Acts of terrorism -- in the United States on 11 September 2001, in Beslan, in Madrid, in London and in other parts of the world -- make it clear that States must act in close cooperation, uniting their efforts to combat that scourge. UN وأعمال الإرهاب - في الولايات المتحدة يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001، وفي بسلان، وفي مدريد ولندن، وفي مناطق أخرى من العالم، تبين بوضوح أن الدول عليها أن تعمل معا في تعاون وثيق، وتوحد جهودها لمكافحة هذا الوبال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more