"هذا الوجود" - Translation from Arabic to English

    • this presence
        
    • such a presence
        
    • such presence
        
    • that presence
        
    • this existence
        
    • their presence
        
    • this entity
        
    this presence enabled the movement not only to sustain invaluable political contacts, but also to pursue economic and commercial ones. UN وقد مكّن هذا الوجود الحركة من الاستمرار بعلاقات سياسية شديدة الأهمية بل ومن متابعة صلات اقتصادية وتجارية أيضا.
    The purpose of the present report is to convey to the Security Council my views concerning this presence. UN والغرض من هذا التقرير هو نقل آرائي إلى مجلس اﻷمن بشأن هذا الوجود.
    such a presence would help facilitate more systematic cooperation with the United Nations agencies and regional organizations in the area. UN وسيساعد هذا الوجود على تيسير سبل للتعاون بصورة أكثر تنظيما مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في المنطقة.
    such a presence could have the additional benefit of promoting calm in its area of deployment and reassuring the Timorese public. UN ومن الفوائد الإضافية التي يمكن أن تتأتى عن هذا الوجود تعزيز الهدوء في منطقة النشر وإعادة طمأنة الجمهور التيموري.
    Furthermore, to the extent possible, the cost of such presence should be borne by the overhead of the operation in such locations. UN وعلاوة على ذلك، تغطى تكاليف هذا الوجود وإلى الحد الممكن من النفقات العامة للتشغيل في هذه المواقع.
    that presence included weapons systems with nuclear capability and was clearly larger than might be required as a deterrent or for merely defensive purposes. UN ويشمل هذا الوجود نظم أسلحة ذات قدرة نووية، ومن الواضح أنه أكبر مما قد يكون مطلوباً لأغراض الردع أو لأغراض دفاعية فحسب.
    Some critics say that this presence in the province is excessive. UN ويقول بعض النقاد إن هذا الوجود في المقاطعة زائد عن الحد.
    More specifically, this presence would: UN وبشكل أكثر تحديدا، من شأن هذا الوجود الاضطلاع بما يلي:
    this presence in Palestinian camps has been reportedly strengthened in the period under review. UN وأفادت التقارير بأن هذا الوجود في المخيمات الفلسطينية قد تعزز في الفترة قيد الاستعراض.
    However this presence has yet to translated in similar qualitative presence. There are already indications that this is beginning to happen. UN ومع ذلك نجد أن هذا الوجود لم يتحول بعد إلى وجود كيفي مماثل وإن كانت هناك دلائل على أن هذا بدأ حدوثه بالفعل.
    The impact of this presence has meant that OHCHR is more accessible directly to local groups and is more attuned to the regional and national settings. UN وكان معنى تأثير هذا الوجود هو زيادة إمكانية وصول المجموعات المحلية بصورة مباشرة إلى المفوضية وجعْل المفوضية أكثر تماشياً مع البيئات الإقليمية والوطنية.
    this presence varies in size, scale and complexity. UN ويتباين هذا الوجود من حيث الحجم، والنطاق ودرجة التعقد.
    However, the measure of stability afforded by such a presence would enhance considerably the prospects for a successful peace process. UN بيد أن من شأن مدى الاستقرار الذي سيتيحه مثل هذا الوجود أن يعزز تعزيزا كبيرا فرص نجاح عملية للسلام.
    such a presence would send a strong stabilizing signal in that troubled region of Afghanistan. UN إن من شأن هذا الوجود أن يبعث إشارة استقرار قوية في تلك المنطقة المضطربة من أفغانستان.
    The Panel distinguishes between those claimants with a presence, such as a branch, agency or other establishment, in the compensable area, and those claimants who did not maintain such a presence. UN ويميز الفريق بين أصحاب المطالبات الذين لديهم وجود، مثل فرع أو وكالة أو منشأة أخرى، في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض وأصحاب المطالبات الذين لم يحتفظوا بمثل هذا الوجود.
    It is quite obvious that any need that might have existed for such a presence has been superseded by the decision to establish the Kosovo Verification Mission. UN ومن الواضح تماما أن قرار إنشاء بعثة التحقق في كوسوفو قد ألغى تماما الحاجة إلى مثل هذا الوجود.
    It therefore shared the Secretary-General's view that there should a be continuing presence of UNIFEM/INSTRAW in Santo Domingo, to be supplemented by related measures which would further strengthen such presence. UN وهذا هو السبب في أنه يعتقد مثل اﻷمين العام أن من المهم كفالة وجود مستمر لهاتين الهيئتين في سانتو دومينغو واعتماد التدابير اللازمة لتعزيز هذا الوجود.
    3. The perpetrator was aware of the factual circumstances that established the lawfulness of such presence. UN 3 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بالظروف الواقعية التي تثبت مشروعية هذا الوجود.
    3. The perpetrator was aware of the factual circumstances that established the lawfulness of such presence. UN 3 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بالظروف الواقعية التي تثبت مشروعية هذا الوجود.
    UN-Habitat should have a stronger regional and national presence, and should be given the funding needed to make that presence felt. UN وأضافت أنه ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يكون له وجود إقليمي ووطني قوي وأن يتوافر له التمويل اللازم لإثبات هذا الوجود.
    that presence was being consolidated for security reasons in modern times and was not intended to displace the Palestinian people of those territories. UN وقد تعزز هذا الوجود بفضل ضرورات اﻷمن التي يتطلبها الوقت الراهن وليس هدفه اقتلاع الشعب الفلسطيني من هذه اﻷراضي.
    No poetry, no romance to make tolerable this existence. Open Subtitles لا الشعر، لا الرومانسية لجعل مقبولة هذا الوجود.
    their presence unquestionably exerts huge pressure on Guinea's resources, despite the support provided by international agencies and non-governmental organizations. UN ومن المؤكد أن هذا الوجود يفرض ضغوطا هائلة على واقعنا الوطني، وذلك رغم الدعم الذي تقدمه المؤسسات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Once a year they come together to communicate with this entity, in a healing ceremony called Yeibichai. Open Subtitles و مرة في العام يتجمعون للإتصال مع هذا الوجود في طقسِ للتعافي يُطلق عليه يبيتشاي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more