We call upon this Organization to correct this anomaly. | UN | وندعو هذه المنظمة إلى تصحيح هذا الوضع الشاذ. |
Every effort should therefore be made to address this anomaly in the fourth session. | UN | ينبغي بذل كل الجهود في الدورة الرابعة لمعالجة هذا الوضع الشاذ. |
While the attempt failed, Nauru will not be discouraged from continuing its efforts to correct this anomaly. | UN | وإذ فشلت هذه المحاولة، فإن ناورو لن تشعر بالإحباط في جهودها المستمرة لتصحيح هذا الوضع الشاذ. |
It is in this regard that the New African Initiative calls for the reversal of this abnormal situation by changing the relationship that underpins it. | UN | وفي هذا الخصوص، دعت المبادرة الأفريقية الجديدة إلى قلب هذا الوضع الشاذ من خلال تغيير العلاقة التي يقوم عليها. |
It is our hope that this anomalous situation can be corrected as quickly as possible so that we can agree on a programme of work which will set the Conference on Disarmament to its task. | UN | ويحدونا الأمل أن نتمكن من تصحيح هذا الوضع الشاذ في أسرع وقت ممكن لكي نستطيع الاتفاق على برنامج عملٍ يسمح لمؤتمر نزع السلاح بالاضطلاع بمهمته. |
51. Ms. Kapalata said that the statistic that women made up 53 per cent of the electorate, yet only 12 per cent of elected officials, was surprising, and it seemed that very little was being done to correct that anomaly. | UN | 51 - السيدة كابالاتا: قالت إنها فوجئت بالإحصائية التي تقول إن نسبة النساء المرشحات للانتخابات تشكل 53 في المائة في حين أن 12 في المائة منهن فحسب يُنتخبن في الوظائف العامة، وأنه يبدو أنه لا يجري بذل جهد كبير يُذكر لتصحيح هذا الوضع الشاذ. |
As long as that anomalous situation persisted, the potential threat to security would remain; that would necessitate the continuation of the mandate of the United Nations peacekeeping operation in Cyprus. | UN | ومادام هذا الوضع الشاذ قائما، يظل التهديد المحتمل للأمن باقيا؛ وذلك يستلزم استمرار ولاية عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
152. The Court of Appeal has maintained that these provisions are unconstitutional, leading to Government’s subsequent amendment of the Citizenship Act to rectify the anomaly. | UN | 153- وقد أكدت محكمة الاستئناف أن هذه الأحكام غير دستورية، مما أدى إلى قيام الحكومة بعد ذلك بتعديل قانون الجنسية لتصحيح هذا الوضع الشاذ. |
As a result, Member States had incurred significant additional expenditures which could have been avoided had the anomalous situation not arisen or been corrected earlier. | UN | ونتيجة لذلك تكبدت الدول اﻷعضاء نفقات إضافية كبيرة كان يمكن تجنبها لو لم ينشأ هذا الوضع الشاذ أو جرى تصحيحه في وقت أسبق. |
The Agency continues to discuss this anomaly with United Nations Headquarters, but had not resolved the matter by the end of the reporting period. | UN | وتواصل الوكالة مناقشة هذا الوضع الشاذ مع مقر الأمم المتحدة، غير أنها لم تتوصل إلى حل لهذه المسألة بنهاية فترة التقرير. |
The impending elections for the East African Legislative Assembly will present Kenya with an opportunity to rectify this anomaly. | UN | والانتخابات الوشيكة للجمعية التشريعية لشرق أفريقيا ستتيح لكينيا فرصة لتصحيح هذا الوضع الشاذ. |
Efforts at solving this anomaly with United Nations Headquarters were ongoing, but have unfortunately not yet succeeded. | UN | ولا تزال الجهود الرامية إلى حل هذا الوضع الشاذ مع مقر الأمم المتحدة جارية، إلا أنها للأسف لم تكلل بعد بالنجاح. |
Nevertheless, we believe that we should avoid trying to correct this anomaly with another. | UN | وبالرغم من ذلك، نعتقد أنه ينبغي أن نتفادى محاولة تصحيح هذا الوضع الشاذ بوضع شاذ آخر. |
this anomaly was corrected by the creation of OII. | UN | وتم تصحيح هذا الوضع الشاذ بإنشاء مكتب عمليات التفتيش والتحقيق. |
General, we need to be certain of the properties of this anomaly... before we take any further action. | Open Subtitles | حضرت اللواء ، يجب علينا أن نتأكد من خصائص هذا الوضع الشاذ قبل أن نتخذ أي إجراء آخر |
The Agency continues to discuss this anomaly with United Nations Headquarters, but had not resolved the matter by the end of the reporting period. D. Legal matters | UN | وما فتئت الوكالة تناقش هذا الوضع الشاذ مع مقر الأمم المتحدة، لكنها لم تتوصل بعد إلى حل للمسألة حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
The New Partnership for Africa's Development calls for the reversal of this abnormal situation by changing the relationship that underpins it. | UN | 5 - تدعو الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا إلي عكس هذا الوضع الشاذ عن طريق تغيير العلاقة التي تعززه. |
Some circles on the part of UNDP also can't feel free from this abnormal situation in the relations between the DPRK and UNDP, because they showed a discriminatory attitude only to the DPRK by giving in to the pressure from the United States and Japan. | UN | كذلك لا يمكن لبعض الدوائر التي تحسب على البرنامج الإنمائي أن تتنصل من المسؤولية عن هذا الوضع الشاذ فيما يخص العلاقات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والبرنامج الإنمائي، حيث أنها أبانت عن موقف تمييزي حيال جمهوريا كوريا وحدها، وذلك بالرضوخ للضغوط التي تمارسها الولايات المتحدة واليابان. |
this anomalous situation and the use of double standards and selectivity in the way the Security Council conducts itself raise a legitimate question, namely: where is this Security Council policy leading us? It has damaged the United Nations, has jeopardized regional peace and security and has established precedents for the Council's silence with regard to acts of aggression and the violation of the Charter of the United Nations. | UN | إن هذا الوضع الشاذ والازدواجية والانتقائية في سلوك مجلس الأمن يطرح تساؤلا مشروعا مفاده: إلى أين تقودنا سياسة مجلس الأمن هذه؟ فهذه السياسة أضرت الأمم المتحدة وعرضت للمخاطر السلم والأمن الإقليمي، وأرست سوابق في سكوت المجلس على أعمال العدوان وخرق ميثاق الأمم المتحدة. |
Iraq is exposed to real dangers because of this anomalous situation, particularly when the Security Council remains heedless of the actions taken against Iraq by neighbouring States and when two permanent members of the Council are involved in violating Iraq's sovereignty and in greatly jeopardizing its territorial integrity. | UN | إن العراق يتعرض لمخاطر حقيقية بسبب هذا الوضع الشاذ خاصة مع استمرار عدم اكتراث مجلس اﻷمن لما يتعرض له العراق من قبل دول مجاورة له، وتورط عضوين دائمين من أعضاء مجلس اﻷمن في انتهاك سيادة العراق وتعريض سلامته اﻹقليمية لمخاطر كبيرة. |
After extending heartfelt thanks to the staff of UNRWA, who were the unsung heroes of the Agency's long history, he noted with regret that the Agency's area staff were the only United Nations employees who did not receive compensation for the life-threatening risks they encountered in conflict areas and renewed the Agency's appeal to the General Assembly to remedy that anomaly. | UN | وبعد أن أعرب عن شكره العميق لموظفي الأونروا الذين يعتبرون الأبطال الحقيقيين على مدى تاريخ الوكالة الطويل، لاحظ مع الأسف أن موظفي الوكالة الميدانيين هم موظفوي الأمم المتحدة الوحيدون الذين لم يحصلوا على تعويض عن المخاطر التي يواجهونها في مناطق النزصراع والتي تهدد حياتهم، وجدد نداء الوكالة إلى الجمعية العامة بتصحيح هذا الوضع الشاذ. |
9. With regard to staff security, she noted that UNRWA Palestinian staff were the only United Nations employees in Israel and the Occupied Territory who did not receive hazard pay and reiterated her appeal on the need to address that anomalous situation. | UN | 9 - وفيما يتعلق بأمن الموظفين، ذكرت أن موظفي الوكالة من الفلسطينيين هم موظفو الأمم المتحدة الوحيدون الموجودون في إسرائيل والأراضي المحتلة الذين لا يحصلون على بدل مخاطر وكررت إعرابها عن ضرورة معالجة هذا الوضع الشاذ. |
the anomalous situation obtaining in these three governorates is the result of the direct military intervention of the Governments of the United States of America, Great Britain and France, which are preventing the Iraqi authorities from exercising their functions in these parts of Iraq and threatening to resort to force if the Iraqi authorities should assume their normal responsibilities there. | UN | أن السبب في هذا الوضع الشاذ في هذه المحافظات الثلاث هو التدخل العسكري المباشر من قبل حكومات الولايات المتحدة وبريطانيا وفرنسا التي تمنع السلطات العراقية من ممارسة اختصاصها في هذه المحافظات العراقية وتهدد باستخدام القوة في حالة تولي السلطات العراقية مسؤولياتها الطبيعية فيها. |
I call upon the two countries to address this dangerous anomaly. | UN | وأدعو البلدين إلى معالجة هذا الوضع الشاذ الخطير. |