Otherwise it will be truly absurd to try to explain this situation in our annual report. | UN | وإلا سيكون من العبث فعلاً أن نحاول تعليل هذا الوضع في تقريرنا السنوي. |
What have been the reasons for this situation in your particular country? What efforts have been made to enhance domestic savings and investment, and what is their impact? | UN | ما هي الأسباب التي كمنت وراء هذا الوضع في بلدكم على وجه التحديد؟ وما هي الجهود التي بُذلت لتدعيم الادخار والاستثمار المحليين، وما هو تأثيرها؟ |
UNHCR plans to review this situation in 2003. | UN | وتخطط مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لاستعراض هذا الوضع في عام 2003. |
In the view of the Council, this state of affairs needs to be rectified as soon as possible in order to protect the reputation of the Tribunals. | UN | ويرى المجلس أنه يتعين تصحيح هذا الوضع في أقرب وقت ممكن من أجل حماية سمعة المحكمتين. |
She asked the Secretariat to comment on that situation in a formal meeting. | UN | وطلبت من اﻷمانة العامة أن تعلق على هذا الوضع في اجتماع رسمي. |
this position has been reinforced in the proposed law on marriage and divorce. | UN | وتم تأكيد هذا الوضع في القانون المقترح بشأن الزواج والطلاق. |
this situation is particularly acute in rural areas and among poor populations. | UN | وتشتد حدة هذا الوضع في المناطق الريفية وفي أوساط السكان الفقراء. |
Al-Shabaab is taking advantage of this situation and recruiting children from poorer families by offering them money. | UN | وتستغل حركة الشباب هذا الوضع في تجنيد أطفال الأسر الفقيرة عن طريق تقديم المال إليها. |
UNHCR plans to review this situation in 2003. | UN | وتخطط مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لاستعراض هذا الوضع في عام 2003. |
Further guidance from the Forum is therefore needed to remedy this situation in the future. | UN | ولذلك هناك حاجة لمزيد من التوجيه من المنتدى لمعالجة هذا الوضع في المستقبل. |
To improve this situation, in the future, relevant authorities will have to continue to implement more positive measures to ensure that women enjoy the benefits mentioned above. | UN | وبغية تحسين هذا الوضع في المستقبل، سيتعين على السلطات المعنية أن تواصل تنفيذ تدابير أكثر إيجابية لضمان تمتع المرأة بالفوائد المنوه عنها أعلاه. |
The present Administration has tried to deal with this situation in the widest context, by giving the highest priority to assisting the lowest-income and most vulnerable strata of the population. | UN | وقد حاولت الإدارة الحالية التعامل مع هذا الوضع في سياق أوسع، وذلك عبر إعطاء أولوية قصوى لمساعدة الطبقات الأقل دخلا والأكثر ضعفا من السكان. |
UNHCR has acted upon this situation in some countries: in one case, the recommendations made by the auditors led to the cancellation of the sub-agreement and to the recovery of funds from one implementing partner. | UN | وقد اتخذت المفوضية إجراءات إزاء هذا الوضع في بعض البلدان: وفي إحدى هذه الحالات، أدت التوصيات المقدمة من مراجعي الحسابات إلى إلغاء الاتفاق الفرعي واسترداد الأموال من أحد الشركاء المنفذين. |
UNHCR has acted upon this situation in some countries: in one case, the recommendations made by the auditors led to the cancellation of the sub-agreement and to the recovery of funds from one implementing partner. | UN | وقد اتخذت المفوضية إجراءات إزاء هذا الوضع في بعض البلدان: وفي إحدى هذه الحالات، أدت التوصيات المقدمة من مراجعي الحسابات إلى إلغاء الاتفاق الفرعي واسترداد الأموال من أحد الشركاء المنفذين. |
A number of factors contributed to the worsening of this situation in 2005. | UN | 25- وأسهمت عدة عوامل في تفاقم هذا الوضع في عام 2005. |
You lost control of this situation in the garage... soon as you got in. | Open Subtitles | لقد فقدت السيطرة على هذا الوضع في المرآب ... حالما ركبتي |
The Government Council for Human Rights responded to this situation in October 2007 by adopting a motion on a legal regulation of the use of restraining means in health care facilities. | UN | وكانت للمجلس الحكومي لحقوق الإنسان ردة فعل إزاء هذا الوضع في تشرين الأول/أكتوبر 2007 عندما اعتمد عريضة تدعو إلى وضع تنظيم قانوني لمسألة اللجوء إلى وسائل التقييد في مرافق الرعاية الصحية. |
A COPUOS working group is currently reviewing this situation in relation to the Registration Convention and it was felt by a number of participants that both the owners of the satellite and the launch hosts should share responsibility in this matter. | UN | ويقوم فريق عمل تابع للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بالنظر حالياً في هذا الوضع في سياق اتفاقية التسجيل، وأعرب عدد من المشاركين عن شعورهم بأن الجهة المالكة للساتل والدولة المضيفة للإطلاق ينبغي أن تتقاسما المسؤولية في هذه المسألة. |
this state of affairs has contributed to marginalization of victims and their rights, including within broader policy discussions around transplantation and transplantation-related exploitation. | UN | وقد أسهم هذا الوضع في تهميش الضحايا وحقوقهم، حتى داخل مناقشات السياسة العامة المتعلقة بزرع الأعضاء والاستغلال المرتبط به. |
19. It seems difficult to remedy this state of affairs, although some attempts have been made to do so in the past, because of the absence of any overview and the lack of time, as has already been noted. | UN | 19- ورغم المحاولات السابقة، يبدو صعباً تصحيح هذا الوضع في غياب نظرة شمولية وانعدام الوقت الكافي، كما سبقت الإشارة إلى ذلك. |
6. Fortunately, developments in satellite communication technology may help alter certain elements of that situation in the short term. | UN | 6- ولحسن الحظ، يمكن أن تساعد التطورات في تكنولوجيا الاتصالات الساتلية على تغيير بعض جوانب هذا الوضع في الأمد القصير. |
this position within global networks generates direct income through the provision of port and logistics services. | UN | ويؤدي هذا الوضع في إطار الشبكات العالمية إلى توليد دخل مباشر من خلال توفير خدمات الموانئ والخدمات اللوجستية. |
However, the impact of the crisis has not been as severe in Norway as in most other countries, and this situation is expected to continue in the time ahead. | UN | غير أن تأثير الأزمة على النرويج لم يكن شديداً بالقدر الذي كان عليه في غالبية البلدان الأخرى، ومن المتوقع أن يستمر هذا الوضع في المستقبل القريب. |
To take account of this situation, the UK suggests amending the definition of ammunition in the following way: | UN | وﻷخذ هذا الوضع في الاعتبار ، تقترح المملكة المتحدة تعديل تعريف الذخيرة على النحو التالي : |