"هذا من شأنه" - Translation from Arabic to English

    • this would
        
    • it would
        
    • That would
        
    • it will
        
    • this will
        
    • of this serves
        
    • to do so would
        
    • would've
        
    • this could
        
    • would lead to
        
    On the other hand, a view was expressed that this would dilute the mandate of the Authority, which, in addition, may not have the necessary expertise. UN ومن ناحية أخرى، أُعرب عن رأي مفاده أن هذا من شأنه أن يضعف ولاية السلطة التي يمكن أن تفتقر كذلك إلى الخبرة اللازمة.
    this would fall under the general category of breaking and entering. Open Subtitles هذا من شأنه أن يندرج تحت الفئة العامة للكسر والدخول
    We believe that it would create a distorted picture of the process of returns and the security situation in Kosovo and Metohija. UN ونعتقد أن هذا من شأنه أن يقدم صورة مشوهة لعملية العودة وللحالة الأمنية في كوسوفو وميتوهيا.
    it would be preferred if information would be submitted in English as this would facilitate its use by the Committee. UN ويفضل تقديم المعلومات باللغة الإنجليزية لأن هذا من شأنه أن يسهل استخدامها بواسطة اللجنة.
    It was also important to train the women who worked in agriculture, since That would enable them to improve their productivity. UN وثمة أهمية أيضا لتدريب النساء اللائي يعملن في حقل الزراعة، حيث أن هذا من شأنه أن يمكنهن من تحسين إنتاجيتهن.
    it will also minimize confusion, waste and duplication of efforts. UN كما أن هذا من شأنه أن يقلل البلبلة، والهدر، وازدواجية الجهود.
    this would really be better if you went to a hospital. Open Subtitles هذا من شأنه أن يكون أفضل إذا ذهبت إلى المستشفى
    this would've been a better plan if I knew what he drives. Open Subtitles هذا من شأنه لقد خطة أفضل لو كنت أعرف ما يدفع.
    If we had a teacup, this would be like playing find the teacup in the bedsheet, like I do with my Aunt Sophia. Open Subtitles إذا كان لدينا فنجان، هذا من شأنه أن يكون مثل لعب العثور على الفنجان في الملاءات كما أفعل مع عمتي صوفيا
    Given your background, I thought this would give this a fitting atmosphere. Open Subtitles نظرا خلفيتك، فكرت أن هذا من شأنه أن يعطي الجو المناسب
    If I'm not mistaken, this would have left a mark like the one we found on the victim's neck. Open Subtitles إذا لم أكن مخطئه هذا من شأنه أن يترك علامة مثل تلك اللتي وجدنا على رقبة الضحية
    Brazil supports the consideration of the expansion of the membership of the Conference, as this would promote richer and more comprehensive discussions within that body. UN وتؤيد البرازيل النظر في توسيع عضوية المؤتمر، إذ أن هذا من شأنه أن يعزز مناقشات أكثر ثراء وأشمل داخل الهيئة.
    it would be counterproductive. UN إذ أن هذا من شأنه أن يؤدي الى نتيجة عكسية.
    it would help if I knew what it looked like. Open Subtitles لوْ أدري كيف يبدو شكله هذا من شأنه أنْ يساعد
    That she had been the real instigator of everything, it would strengthen the belief that you would save that youngster. Open Subtitles ‫أنها لو كانت المحرض الحقيقي ‫لكل شيء ‫هذا من شأنه أن يعزز الاعتقاد ‫بأنك ستنقذ ذلك الفتى
    That would be tantamount to promoting disarmament only among the disarmed. UN إن هذا من شأنه أن يصل إلى حد تعزيز نزع سلاح المنزوعة أسلحتهم فحسب.
    We think That would break the momentum that will be much needed during this final period. UN ونحن نعتقد أن هذا من شأنه أن يقطع الزخم الذي سنحتاج إليه جدا أثناء هذه الفترة النهائية.
    That would facilitate competition and open the way for developing countries to increase their agricultural output. UN وذكر أن هذا من شأنه أن ييسر المنافسة وأن يمهد الطريق أمام البلدان النامية لزيادة منتجاتها الزراعية.
    Although this may bring opportunities for economic development and poverty alleviation, it will also introduce the environmental impacts of tourism to areas which may hitherto have been unaffected by tourism development. UN وعلى الرغم من أن هذا من شأنه أن يخلق فرصاً للنمو الاقتصادي والتخفيف من حدة الفقر، فإنه يحدث أيضاً تأثيرات بيئية ناجمة عن السياحة في المناطق التي قد تكون قد ظلت غير متأثرة بنمو السياحة حتى الآن.
    Eliminating harmful fisheries subsidies by 2020 is not only crucial for conserving the ocean; it will also affect our ability to meet other goals, such as our promises to end hunger and achieve food security and to reduce inequality within and among countries. News-Commentary إن إلغاء إعانات دعم مصائد الأسماك الضارة بحلول عام 2020 ليس أمراً بالغ الأهمية للحفاظ على المحيط فحسب؛ بل إن هذا من شأنه أن يؤثر أيضاً على قدرتنا على تلبية أهداف أخرى، مثل وعودنا بالقضاء على الجوع وتحقيق الأمن الغذائي والحد من التفاوت بين الناس داخل البلدان وبينها.
    He suggests that this will reveal a deep-rooted bias of the judiciary against him because he is an adult adoptee. UN وفي رأيه أن هذا من شأنه أن يكشف سعن مدى تحيز الهيئة القضائية ضده لأنه متبنى راشد.
    All of this serves to undermine the effectiveness of government policies – by reducing their credibility, clogging their channels of transmission to the economy, and making it difficult to offset the withdrawal of private-sector capital and spending. As a result, the market-based economic and financial systems that prevail in Europe, and that, not so long ago, were a source of significant strength, are losing their vibrancy. News-Commentary كل هذا من شأنه أن يقوض فعالية السياسات الحكومية ــ من خلال الحد من مصداقيتها، وسد قنوات انتقالها إلى الاقتصاد، وأن يجعل من الصعب التعويض عن انسحاب رؤوس أموال القطاع الخاص والإنفاق. ونتيجة لهذا فإن الأنظمة الاقتصادية والمالية القائمة على السوق، والتي سادت في أوروبا وكانت تشكل قبل وقت ليس بالبعيد مصدراً كبيراً للقوة، بدأت تفقد حيويتها.
    Moreover, Egypt, Hamas’s patron and senior ally, maintains a relationship and channels of communication with Israel, and does not want to sever all ties – not least because to do so would provoke a confrontation with the United States, which underwrites the Egyptian army. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن مصر، راعية حماس وحليفتها الكبرى، تحافظ على علاقتها وقنوات اتصالها بإسرائيل، ولا تريد قطع كل العلاقات ــ لأسباب ليس أقلها أن هذا من شأنه أن يستفز مواجهة مع الولايات المتحدة، التي تتعهد الجيش المصري بالتمويل.
    We believe that this could forestall the flaring up of many regional crises, or contribute to their rapid prevention. UN ونعتقد أن هذا من شأنه أن يوقف اشتعال العديد من اﻷزمات اﻹقليمية، أو يسهم في توقيها بسرعة.
    this would lead to the use of a gas van with exhaust pipe hooked up to their rear compartments. Open Subtitles هذا من شأنه أن يؤدي إلى استخدام الغاز مع أنبوب العادم للتوصيل إلى حجرات مع جهاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more