"هذا يضع" - Translation from Arabic to English

    • that puts
        
    • This puts
        
    • this placed
        
    • It puts
        
    • this places
        
    • That places
        
    But if you believe in the existence of a soul, something beyond this world, well, that puts a whole different perspective on it. Open Subtitles لكنك إذا كنت تؤمن بوجود الروح شيء أقوى من هذا العالم هذا يضع منظوراً مختلفاً للأمر
    If you believe that someone out there cares and twiddles the parameters so that you can exist, that puts our existence at the very core of reality. Open Subtitles إذا كنت تعتقد أن هناك شخص ما يهتم ويعدل البارامترات بحيث يمكنك الوجود هذا يضع وجودنا في صميم الواقع
    Well, then, I suppose that puts an end to your daydream. Open Subtitles حسنا، إذن، أفترض أن هذا يضع حدا لأحلام اليقظة الخاصة بك
    "This puts the future squarely in the hands of those who know computers not for what they are, but for everything they have the potential to be." Open Subtitles هذا يضع المستقبل مُباشرة في أيدي هؤلاء الذين يعرفون الكومبيوتر ليس لما هم عليه
    It further noted that this placed the Party in non-compliance with its data reporting obligations under the Protocol until such time as the data was submitted to the Ozone Secretariat. UN ويشير كذلك إلى أن هذا يضع الطرف في حالة عدم امتثال لالتزاماته بالإبلاغ عن البيانات بموجب البروتوكول حتى ذلك الوقت الذي تقدم فيه البيانات إلى أمانة الأوزون.
    You put me on a pedestal, always telling me how perfect I am, and It puts a lot of pressure on me. Open Subtitles انت تضعني في القاعدة، دائماً تخبرني كم أنا مثالية، و هذا يضع الكثير من الضغط علي.
    I believe that this places South Africa in the vanguard in the world in this area. UN وأعتقد أن هذا يضع جنوب افريقيا في مقدمة دول العالم في هذا المجال.
    that puts one of these three girls behind the wheel? Open Subtitles هذا يضع واحدة من هذه الفتيات الثلاث وراء عجلة القيادة
    Now, in my mind, that puts Allison in your car and you, Calvin, in front of the dispensary when she was shot. Open Subtitles ووجدنا العسل الأسود المسكوب كله على السجاد الآن، في رأيي، هذا يضع أليسون في سيارتك و أنت ..
    Doctor, that puts our ghost at 80 million clicks. Open Subtitles دكتور ، هذا يضع شبحنا على بعد 80مليون كم
    And I'm sure that puts a lot of people on edge right now. Open Subtitles وانا متاكد بان هذا يضع الكثير من الناس في قفص الاتهام
    Whoa. that puts thingsinto perspective, huh? Open Subtitles توقفي، هذا يضع الأمور في منظورها الصحيح؟
    that puts more pressure on the other witnesses. Open Subtitles هذا يضع مزيد من الضغوط على الشهود الآخرين
    that puts discovery at about an hour after sunrise. Open Subtitles هذا يضع الاكتشاف في حوالي بعد ساعة من شروق الشمس.
    I will meet with your group, but I hope that This puts an end to the madness. Open Subtitles سأقوم بمقابلة مجموعتك ولكن ، أتمنى بأن هذا يضع حد لنهاية الجنون
    This puts the port under the jurisdiction of the Sheriff's Department. Open Subtitles هذا يضع معبراً تحت إختصاص العمدة
    This puts a real crimp in our relationship. Open Subtitles هذا يضع عائقا كبيرا في علاقتنا
    It further noted that this placed the Party in non-compliance with its data reporting obligations under the Protocol until such time as the data was submitted to the Ozone Secretariat. UN ويشير كذلك إلى أن هذا يضع الطرف في حالة عدم امتثال لالتزاماته بالإبلاغ عن البيانات بموجب البروتوكول حتى ذلك الوقت الذي تقدم فيه البيانات إلى أمانة الأوزون.
    It further noted that this placed the Party in non-compliance with its data reporting obligations under the Protocol until such time as the data was submitted to the Ozone Secretariat. UN ويشير المقرر كذلك إلى أن هذا يضع الطرف في حالة عدم امتثال لالتزاماته بالإبلاغ عن البيانات بموجب البروتوكول حتى ذلك الوقت الذي تقدم فيه البيانات إلى أمانة الأوزون.
    It puts a bit of strain on things, but you can't walk out now. Open Subtitles هذا يضع خيوط حول الأمر لكن لا يُمكنك الذهاب فحسب.
    The essential difficulty is that only the target State is entitled to commence compulsory arbitration after countermeasures have been taken, and this places the two disputants in position of inequality that it is difficult to defend by any principle. UN والصعوبة الرئيسية هي أن الدولة المستهدفة وحدها هي التي يحق لها أن تبدأ التحكيم الإلزامي بعد اتخاذ التدابير المضادة وأن هذا يضع الطرفين المتنازعين في موقف غير متكافئ من الصعب الدفاع عنه بأي مبدأ.
    3. To note that That places those Parties in non-compliance with their data reporting obligations under the Montreal Protocol; UN 3 - أن يلاحظ أن هذا يضع هذه الأطراف في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بإبلاغ البيانات بموجب بروتوكول مونتريال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more