"هذا ينبغي ألا" - Translation from Arabic to English

    • this should not
        
    • that should not
        
    However, this should not be a reason to lower our ambitions. UN غير أن هذا ينبغي ألا يكون سببا لتقليل طموحاتنا.
    It was emphasized that this should not compromise the quality of services provided. UN وتم التشديد على أن هذا ينبغي ألا يخل بجودة الخدمات المقدمة.
    The Committee expresses its concern that this should not be the only exception for refusal of extradition. UN وتعرب اللجنة عن قلقها ﻷن هذا ينبغي ألا يكون الاستثناء الوحيد لرفض التسليم.
    It understood the Secretariat's desire to speed up preparation but that should not be done at the cost of quality. UN وأضاف أن وفده يفهم رغبة الأمانة العامة في تعجيل خطى عملية الإعداد، ولكن هذا ينبغي ألا يكون على حساب الجودة.
    Nevertheless, that should not detract from the importance of the second category of crimes, namely those provided for under international treaty law, which would give the court competence over the majority of acts of terrorism. UN ومع ذلك، فإن هذا ينبغي ألا يقلل من أهمية الفئة الثانية من الجرائم، وهي تلك المنصوص عليها في إطار قانون المعاهدات الدولية، اﻷمر الذي سيعطي المحكمة الاختصاص على أغلبية أفعال الارهاب.
    But this should not be the prime goal of the General Assembly or of the Security Council, for we have an alternative. UN غير أن هذا ينبغي ألا يكون أول أهداف الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن، ﻷن لدينا البديل.
    However, this should not deter us from continuing our common endeavours to ensure that the necessary resources are available to the Fund in the future. UN غير أن هذا ينبغي ألا يثبط همتنا عن مواصلة مساعينا الجماعية لكفالة توفر الموارد الضرورية للصندوق في المستقبل.
    However, this should not delay our efforts to make progress at the present session. UN إلا أن هذا ينبغي ألا يؤخر جهودنا لإحراز التقدم في هذه الدورة.
    I believe that this should not disappoint or discourage us. UN وأعتقد أن هذا ينبغي ألا يخيب آمالنا أو يَفُتﱠ من عزيمتنا.
    We are of the opinion that this should not be an obstacle to the application of the aforementioned valid legislation, while the international legal document on the establishment of the court could determine the highest and lowest sentence of imprisonment. UN ونحن نرى أن هذا ينبغي ألا يشكل عقبة في وجه تطبيق التشريع المعمول به المتقدم الذكر، بينما يمكن أن تحدد الوثيقة القانونية الدولية المتعلقة بإنشاء المحكمة الحد اﻷعلى والحد اﻷدنى ﻷحكام السجن.
    While we may not all agree on the issues that are either more or less ripe for the conclusion of an agreement, this should not prevent us from dealing substantively with the issues on our agenda. UN وقد لا نتفق جميعاً حيال المسائل الأكثر أو الأقل نضجاً لأغراض إبرام الاتفاق، لكن هذا ينبغي ألا يمنعنا من معالجة بنود جدول أعمالنا معالجة موضوعية.
    The Advisory Committee sees merit in continued efforts being directed towards civilian and police personnel, but points out that this should not lead to a reduced focus on military personnel. UN وترى اللجنة أن هناك جدوى من الجهود المتواصلة الموجهة حاليا نحو الأفراد المدنيين وأفراد الشرطة، لكنها تشير إلى أن هذا ينبغي ألا يؤدي إلى تقليل التركيز على الأفراد العسكريين.
    However, this should not delay action, particularly in the application of the precautionary approach to the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. UN غير أن هذا ينبغي ألا يؤخر العمل على الخصوص فيما يتعلق بتطبيق النهج التحوطي في مجال حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    However, this should not detract from the important reality that these organizations constitute an important component part of the global anti-racist movement of which we have spoken. UN إلا أن هذا ينبغي ألا ينتقص من الواقع الهام المتمثل في أن هذه المنظمات تشكل أحد العناصر الهامة المكونة للحركة العالمية المناهضة للعنصرية التي تحدثنا عنها.
    However, this should not be an obstacle to limited purchases of arms by our armed forces solely for the purpose of replacing their obsolete equipment, thereby fully discharging their constitutional mandates. UN بيد أن هذا ينبغي ألا يشكل عقبة أمام مشتريات اﻷسلحة المحدودة من جانب قواتنا المسلحة فقط لغرض استبدال أسلحتها التي عفا عليها الزمن، وبذلك تضطلع على أتم وجه بولايتها الدستورية.
    Even if similar mandates have at times given rise to some overlapping of work, this should not prevent UNCTAD from exploring the possibility of a more effective division of labour among the various organizations. UN وبالرغم من أن الولايات المماثلة قد أدت في بعض اﻷحيان إلى بعض الازدواجية في العمل. فإن هذا ينبغي ألا يحول دون اﻷونكتاد والقيام بتقصي إمكانية إجراء تقسيم للعمل أكثر فعالية فيما بين مختلف المنظمات.
    The importance of technical cooperation to assist States in reporting was recognized, although it was noted this should not extend to the actual writing of reports, which was the responsibility of the States. UN واعتُرف بأهمية التعاون التقني في مساعدة الدول في الإبلاغ، رغم الإشارة إلى أن هذا ينبغي ألا يشمل الكتابة الفعلية للتقارير، التي هي من مسؤوليات الدول.
    52. While there was agreement that policy measures designed to strengthen domestic demand would be important, this should not give rise to disintegration or even to protectionism. UN 52 - وبينما كان هناك اتفاق على أن التدابير السياساتية الرامية إلى تقوية الطلب المحلي تشكل عاملاً هاماً، فإن هذا ينبغي ألا يؤدي إلى التفكك أو حتى إلى ظهور نزعة حمائية.
    Nevertheless, that should not prevent the General Assembly from deciding on urgent measures required to prevent the treaty bodies from entering into a greater crisis, even if they had financial implications. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن هذا ينبغي ألا يمنع الجمعية العامة من البت في التدابير العاجلة اللازمة لمنع الهيئات المنشأة بمعاهدات من الدخول في أزمة أكبر، حتى ولو ترتبت على هذه التدابير آثار مالية.
    The path towards a solution to the situation of the Palestinian people was strewn with obstacles, but that should not stop the United Nations from pursuing it in order finally to stabilize that region of the world. UN وإن الطريق نحو التوصل إلى حل للوضع الذي يعيشه الشعب الفلسطيني محفوفة بالعقبات، غير أن هذا ينبغي ألا يثني الأمم المتحدة على سلوك هذه الطريق من أجل استقرار هذه المنطقة من العالم في نهاية المطاف.
    that should not, however, mean that developing countries would assume new and additional commitments today; that would, in our view, be unjust and unacceptable. UN بيد أن هذا ينبغي ألا يعني أن تضطلع البلدان النامية بالتزامات جديدة وإضافية اليوم. وفي رأينا أن ذلك من شأنه أن يكون غير منصف وغير مقبول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more