The international community should consider appropriate measures in order to overcome these negative effects. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر في اتخاذ تدابير مناسبة لتجاوز هذه الآثار السلبية. |
The international community should consider appropriate measures in order to overcome these negative effects. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر في اتخاذ تدابير مناسبة لتجاوز هذه الآثار السلبية. |
He then identified actions that could help prevent or mitigate these negative impacts. | UN | ثم حدد الإجراءات التي يمكن أن تساعد على منع هذه الآثار السلبية أو التخفيف من حدتها. |
MICs can adopt the following measures to minimize these negative impacts on development efforts: | UN | وبوسع البلدان المتوسطة الدخل أن تعتمد التدابير التالية لتقليص هذه الآثار السلبية على جهود التنمية إلى أدنى حد: |
It is important to avoid such negative effects. | UN | فمن الأهمية بمكان تجنب هذه الآثار السلبية. |
Fortunately, understanding of the causes of those negative effects has greatly increased, and in almost all circumstances corrective measures are possible. | UN | ولحسن الحظ، فقد زاد فهم أسباب هذه اﻵثار السلبية إلى حد كبير مما جعل التدابير التصحيحية تكاد تكون متاحة بالكامل في جميع الظروف. |
these adverse effects also undermine the equitable development needs of present and future generations. | UN | كما أن هذه الآثار السلبية تقوض تلبية احتياجات التنمية المنصفة لأجيال الحاضر والمستقبل. |
The international community should consider appropriate measures in order to overcome these negative effects. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر في اتخاذ تدابير مناسبة لتجاوز هذه الآثار السلبية. |
The international community should consider appropriate measures in order to overcome these negative effects. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر في اتخاذ تدابير مناسبة لتجاوز هذه الآثار السلبية. |
An arms trade treaty should prevent, combat and eradicate these negative effects and should serve the objectives of maintaining and enhancing peace, reconciliation, safety, security, stability and sustainable development. | UN | وينبغي لمعاهدة بشأن تجارة الأسلحة أن تؤدي إلى منع هذه الآثار السلبية ومكافحتها واستئصالها، وينبغي أن تلبي أهداف صون وتعزيز السلام والمصالحة والسلامة والأمن والاستقرار والتنمية المستدامة. |
Rural women have a central role in combating these negative effects and must therefore be involved in all relevant programmes aimed at addressing these challenges, including preservation of the natural environment and preserving the quality of food. | UN | وتضطلع المرأة الريفية بدور محوري في مكافحة هذه الآثار السلبية ومن ثم يجب إشراكها في جميع البرامج ذات الصلة التي تهدف إلى التصدي لهذه التحديات، بما في ذلك في مجال حفظ البيئة الطبيعية ونوعية الغذاء. |
The United Nations should help eliminate these negative effects and call for periodic and regular reviews of existing sanction regimes. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة أن تساعد على إزالة هذه الآثار السلبية وأن تدعو إلى إجراء عمليات استعراض دورية ومنتظمة لأنظمة الجزاءات القائمة. |
:: these negative impacts may currently be overshadowed by the negative effects of the civil war | UN | :: هذه الآثار السلبية يمكن حاليا أن تفوقها الآثار السلبية الناجمة عن الحرب الأهلية. |
By integrating disaster reduction into the broader context of sustainable development, mountain people can ensure that they reduce their own risk and vulnerabilities to these negative impacts. | UN | ويمكن لسكان الجبال، عن طريق إدماج الحد من الكوارث في السياق الأعم للتنمية المستدامة، أن يقللوا من المخاطر التي يتعرضون لها ومن أوجه الضعف تجاه هذه الآثار السلبية. |
these negative impacts were more pronounced where an adequate regulatory framework was lacking, and Governments could not ensure a competitive business environment. | UN | وقد كانت هذه الآثار السلبية أبرز في الحالات التي لم يتوفر فيها إطار تنظيمي ملائم ولم تتمكن فيها الحكومات من ضمان توفر بيئة تجارية تنافسية. |
Most Parties were yet to study such negative effects of energy market liberalization in any detail. | UN | ولم تدرس معظم الأطراف بشيء من التفصيل، حتى الآن، هذه الآثار السلبية لتحرير سوق الطاقة. |
The efforts of UPU to minimize those negative effects include the dissemination of information on new air, surface or maritime linkages used by postal administrations with the expectation that those countries affected may find them useful. | UN | وتشمل الجهود التي يبذلها الاتحاد البريدي العالمي من أجل تخفيف هذه اﻵثار السلبية إلى أدنى حد نشر المعلومات بشأن وسائل الربط الجوي أو السطحي أو البحري الجديدة التي تستخدمها اﻹدارات البريدية على أمل أن تستفيد منها البلدان المتضررة. |
Various United Nations system organizations are assisting such countries in mitigating these adverse effects. | UN | وتساعد مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة هذه البلدان في تخفيف حدة هذه الآثار السلبية. |
In accordance with the spirit of Conclusion 2011/3, however, the Director-General wishes to reassure the Board that all efforts have been made to minimize this negative impact on UNIDO activities, especially on technical assistance delivery, and that the Organization will seek to achieve continuous efficiency gains and savings. | UN | 14- ولكن تماشيا مع روح الاستنتاج 2011/3 ، فإن المدير العام يود أن يطمئن المجلس إلى أن جميع الجهود اللازمة تبذل للتقليل إلى أدنى حد من هذه الآثار السلبية على أنشطة اليونيدو، وخصوصا على تقديم المساعدة التقنية، وإلى أن المنظمة سوف تسعى إلى تحقيق مكاسب مستمرة في الكفاءة والوفورات. |
such negative impacts can be particularly detrimental for countries that already face severe skills shortages and for countries with relatively small populations. | UN | ويمكن أن تكون هذه الآثار السلبية ضارة بصفة خاصة بالنسبة للبلدان التي تواجه بالفعل نقصا شديدا في المهارات والبلدان التي يكون فيها عدد السكان صغيرا نسبيا. |
these negative consequences have a name: the motherhood penalty. | UN | ويُطلق على هذه الآثار السلبية تسمية عقوبة الأمومة. |
It is needless to point out that the responsibility for such adverse effects should be borne by the United States alone. | UN | وغني عن اﻹشارة أن الولايات المتحدة وحدها هي التي عليها أن تتحمل المسؤولية عن هذه اﻵثار السلبية. |
negative effects are also visible on productivity, research and development, tax revenues and the opportunity cost of public expenditure on education. | UN | كما تتضح هذه الآثار السلبية على الإنتاجية وأنشطة البحث والتطوير والإيرادات الضريبية وتكاليف الفرص الضائعة للإنفاق العام على التعليم. |