the latter is not yet in force but it is likely to take effect in the near future; | UN | ولم تدخل هذه الأخيرة حيز النفاذ بعد ولكن من المرجح أن تصبح نافذة في المستقبل القريب؛ |
Indeed, the latter is considered a vital component of development cooperation. | UN | وفي الواقع، تعتبر هذه الأخيرة عنصراً حاسماً في التعاون الإنمائي. |
the latter should issue a conclusion on feasibility of the registration and return the file to the Ministry within five days. | UN | ويتعين على هذه الأخيرة أن تصدر قراراً يتعلق بإمكانية التسجيل وأن تعيد الملف إلى الوزارة في غضون خمسة أيام. |
the latter involves addressing a variety of issues and tapping the diversity of possible sources of information. | UN | وتنطوي هذه الأخيرة على معالجة مجموعة متنوعة من القضايا والاستفادة من تنوع المصادر المحتملة للمعلومات. |
The close functional relationship between armed groups and courts compromised the independence and impartiality of the latter. | UN | وتؤدي العلاقة الوظيفية الوثيقة القائمة بين المجموعات المسلحة والمحاكم إلى إضعاف استقلال ونزاهة هذه الأخيرة. |
A State which aids or assists another State in the Commission of an internationally wrongful act by the latter is internationally responsible for doing so if: | UN | تكون الدولة التي تعاون أو تساعد دولة أخرى على ارتكاب فعل غير مشروع دوليا من جانب هذه الأخيرة مسؤولة عن ذلك دوليا إذا: |
A State which aids or assists another State in the Commission of an internationally wrongful act by the latter is internationally responsible for doing so if: | UN | تكون الدولة التي تعاون أو تساعد دولة أخرى على ارتكاب فعل غير مشروع دوليا من جانب هذه الأخيرة مسؤولة عن ذلك دوليا إذا: |
Traditions are sometimes stronger than laws, whether the latter are codified by humans or even when they are ordained by God. | UN | والتقاليد تكون أحياناً أقوى من القوانين، سواء كانت هذه الأخيرة من وضع الإنسان أو حتى عندما يوصي بها الإله. |
A State which aids or assists another State in the Commission of an internationally wrongful act by the latter is internationally responsible for doing so if: | UN | تكون الدولة التي تعاون أو تساعد دولة أخرى على ارتكاب فعل غير مشروع دولياً من جانب هذه الأخيرة مسؤولة عن ذلك دولياً إذا: |
A State which aids or assists another State in the Commission of an internationally wrongful act by the latter is internationally responsible for doing so if: | UN | تكون الدولة التي تعاون أو تساعد دولة أخرى على ارتكاب فعل غير مشروع دوليا من جانب هذه الأخيرة مسؤولة عن ذلك دوليا إذا: |
On release, the author further sought to make a complaint to the police, but the latter refused to register his complaint. | UN | وعند إطلاق سراح صاحب البلاغ، سعى إلى تقديم شكوى إلى الشرطة لكن هذه الأخيرة رفضت تسجيل شكواه. |
the latter was responsible for oversight of the fund-raising activities of charitable institutions. | UN | وقال إن هذه الأخيرة مسؤولة عن مراقبة أنشطة اللجان الخيرية في جمع التبرعات. |
the latter would apply international human rights standards in the search for children who had disappeared during the internal armed conflict. | UN | وستطبق هذه الأخيرة المعايير الدولية لحقوق الإنسان في البحث عن الأطفال الذين اختفوا خلال النزاع المسلح الداخلي. |
The status quo forecasts are not quite as optimistic as the UNEP targets because it is evident that the latter depend to some extent on NGO initiatives, political support and funding that may be uncertain. | UN | وتنبؤات الحالة الراهنة ليست متفائلة بقدر تفاؤل أهداف اليونيب، وذلك لأنه من الواضح أن هذه الأخيرة تعتمد إلى حدٍ ما على مبادرات المنظمات غير الحكومية والدعم السياسي والتمويل وهي مسائل غير مؤكدة. |
the latter have developed a number of global institutions and instruments to that end. | UN | وأشير إلى أن هذه الأخيرة قد أنشأت عدد من المؤسسات والأدوات العالمية لتحقيق هذا الغرض. |
the latter has accepted the legal situation prevalent in Germany because registered partnerships and marriage proper are not entirely compatible in every respect. | UN | وقد قبلت هذه الأخيرة الوضع القانوني القائم في ألمانيا لأن الشراكـات المسجلـة والـزواج بالمعنى الأصلي ليسا متطابقين تماماً من جميع النواحي. |
In case of conflict between domestic legislation and their provisions the latter supersede the former and must be applied. | UN | وفي حالة أي نزاع بين التشريع المحلي وأحكام هذه الصكوك فإن هذه الأخيرة هي التي تعلو على التشريع المحلي ويجب تطبيقها. |
This must also be the case when drawing up military policies, which impact on women, despite the fact that women are uninvolved in them except as a means of implementation. | UN | هذه الأخيرة التي لا تتدخل فيها النساء إلا كأداة تنفيذية وهي التي تقع آثارها على نساء العالم. |
Further obstacles to the effectiveness of this recourse are the fact that the State party largely failed to implement the Commission's recommendations and its lack of independence at the time of the author's detention. | UN | أما العراقيل الأخرى التي تعوق فعالية وسيلة الطعن هذه فتتمثل في أن الدولة الطرف لم تنفذ عدداً كبيراً من توصيات اللجنة وفي أن هذه الأخيرة لم تكن تتمتع بالاستقلالية أثناء فترة احتجاز صاحب البلاغ. |
the latter's aim is to raise awareness among the public and among relevant agencies and to set up the framework for nonviolence and peace education. | UN | وتعمل هذه الأخيرة على توعية الجمهور والهيئات المختصة، وإعداد أنشطة اللاعنف وثقافة السلام. |
these do not include questions relating to remedies that may be available for implementing international responsibility. | UN | ولا تشمل هذه الأخيرة المسائل المتعلقة بسبل الانتصاف التي قد تكون متاحة لإعمال المسؤولية الدولية. |
:: Information about previous versions of standards where these are still used | UN | :: المعلومات عن الصيغ السابقة للمعايير حيثما كانت هذه الأخيرة قيد الاستعمال. |
Moreover, child protection units had been created in the police and the armed forces, the latter being tasked with preventing the recruitment of children into armed conflict within military institutions. | UN | وفضلا عن ذلك، أنشئت وحدات حماية الطفل في الشرطة والقوات المسلحة، حيث كلفت هذه الأخيرة بمنع تجنيد الأطفال في النزاع المسلح والمؤسسات العسكرية. |
It is true that when a recommendation or authorization is addressed to a member State, that State is not bound and therefore is free not to take the authorized or recommended conduct. | UN | فصحيح أنه عندما توجه توصية أو إذن إلى دولة عضو، فإن هذه الأخيرة غير ملزمة، وبالتالي فإنها حرة في القيام بالتصرف الموصى أو المرخص به. |
Just this last one, and then your marriage is officially dissolved. | Open Subtitles | هذه الأخيرة فقط، و زواجكِ سيكون رسمياً قد انتهى |
Though I'm not sure if that last one is a feeling or just a really pissy attitude. | Open Subtitles | على الرغم من أنني لست متأكدا إذا كانت هذه الأخيرة شعور أو مجرد سلوك أستيائي |
This is the last one. Please. | Open Subtitles | هذه الأخيرة من فضلك |