It is also shown that some of these drugs could significantly contribute to the prevention of HIV infection. | UN | وثبت أيضا أن بعض هذه الأدوية يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Similarly, the issue of patent rights, among others, should not be an impediment to the provision of these drugs. | UN | وبالمثل، فإن مسألة حقوق الاختراع وغيرها يجب ألا تكون عقبة تعرقل توفير هذه الأدوية. |
these medicines have to stay in the United States. | Open Subtitles | هذه الأدوية يجب أن تبقى في الولايات المتّحدة |
Wasn't that after you attempted suicide, you started taking those drugs? | Open Subtitles | أليس بعد أن حاولت الإنتحار، بدأت بتناول هذه الأدوية ؟ |
Yeah, I'm, I'm just trying to figure out what these medications do. | Open Subtitles | نعم،أنا فقط أحاول أن أعرف ما الذي تفعله هذه الأدوية |
Gender disaggregated data would shed light on the effective access of women to such medicines and the impact on their health. | UN | وتلقي البيانات الموزعة حسب الجنس الضوء على مدى فعالية وصول النساء إلى هذه الأدوية وعلى تأثيرها على صحتهن. |
Measures should be taken to reduce the costs of these drugs, for instance through targeted subsidies. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لخفض تكاليف هذه الأدوية وذلك، على سبيل المثال، عن طريق الإعانات الحكومية المحددة الهدف. |
Another challenge for these drugs is the creation of clinical guidelines for them, including diagnostic standards and an international agreement on when to start medical treatment. | UN | وتواجه هذه الأدوية تحدياً آخر يتمثل في إخضاعها لمبادئ توجيهية سريرية، بما في ذلك معايير التشخيص واتفاق دولي بشأن موعد بدء العلاج الطبي. |
these drugs are given to animals for a variety of reasons, very, very few of which are actually beneficial to consumer health. | Open Subtitles | هذه الأدوية تُعطى للحيوانات لأسباب متنوعة. القلة القليلة منها مفيد فعلياً لصحة المستهلك. |
They're not really testing to see what the impacts of these drugs are on humans. | Open Subtitles | إنهم لا يفحصونها ليروا ما هي تأثيرات هذه الأدوية على البشر، |
All these medicines are U.S. made. | UN | وجميع هذه الأدوية مصنوعة في الولايات المتحدة. |
Social organisations have suggested that these medicines should also be available without prescription. | UN | واقترحت المنظمات الاجتماعية إتاحة هذه الأدوية أيضاً دون وصفة طبية. |
This in turn forced patients to buy these medicines from the private sector at a much higher price. | UN | وهذا الأمر بدوره يجبر المرضى على شراء هذه الأدوية من القطاع الخاص بسعر أعلى بكثير. |
Access to those drugs should not be restricted by trade and patent-related issues. | UN | فالحصول على هذه الأدوية ينبغي ألا يكون مقيدا بالتجارة ومسائل متصلة ببراءة الاختراع. |
Who knows how she's reacting to all those drugs? | Open Subtitles | من يعلم, كيف كانت تتعامل مع هذه الأدوية |
I-I don't think these medications have anything to do with Ali's condition. | Open Subtitles | لا أظن أن هذه الأدوية لها علاقة بحالة آليسون. |
The availability of such medicines is vital for the survival of newborns with congenital cardiac defects until corrective or palliative surgery can be carried out. | UN | ويعد توافر هذه الأدوية أمراً حيوياً لبقاء حديثي الولادة ذوي العيوب القلبية الخلقية أحياء، إلى حين إجراء جراحة تصحيحية أو مسكنّة. |
Shut up...don't go all lit mumbojumbo on me I found out about those meds too.. | Open Subtitles | اصمتي لا تمثلي علي أدوار أي أي تي أنا عرفت أمر هذه الأدوية |
He's scheduled to get an MRI as soon as these meds start taking effect. | Open Subtitles | لقد تم جدولته لموعد للأشعة المغناطيسية عندما تأخذ هذه الأدوية مفعولها |
Just long enough to get some of this medicine in you. | Open Subtitles | وهذا طويل بما فيه الكفاية لإحضار هذه الأدوية لك |
The use of such drugs seems both odd and grotesque given that death occurred between 3 and 4 AM. | Open Subtitles | استخدام مثل هذه الأدوية يبدو غريب وبشع بالنظر إلى أن الوفاة قد حدثت ما بين الساعة الثالثة والرابعة صباحاً. |
The pharmacy in the St. Elisabeth Hospital in Willemstad is responsible for dispensing the medication. | UN | والصيدلية الموجودة في مستشفى سانت إليزابيث في ويليمستاد هي المسؤولة عن صرف هذه الأدوية. |
The global community carries the serious responsibility for offering equitable and continuous access to such medications. | UN | والمجتمع العالمي يتحمل المسؤولية الجسيمة عن توفير إمكانية الحصول على هذه الأدوية باستمرار وعلى قدم المساواة. |
Those obstacles take the form of patents that grant quasi-monopolistic powers to the pharmaceutical companies that produce those medicines. | UN | وتأخذ هذه العقبات شكل براءات الاختراع التي تجيز نوعا من الصلاحيات الاحتكارية لشركات الصيدلة التي تنتج هذه الأدوية. |
Lice nit combs are also recommended for use in conjunction with these treatments. | UN | يوصى أيضاً باستخدام أمشاط نزع القمل لاستخدامها بالاقتران مع هذه الأدوية. |
All this medication, that's what you take For chemo and end-Stage cancer. | Open Subtitles | كل هذه الأدوية هذا ما يؤخد للكيماوي و المرحلة النهائية للسرطان |
those medications will be made available at low cost in Africa. | UN | وستُطرح هذه الأدوية في أفريقيا بتكلفة مخفضة. |