"هذه الأزمات" - Translation from Arabic to English

    • these crises
        
    • such crises
        
    • those crises
        
    • the crises
        
    • these crisis situations
        
    • such crisis
        
    Increasingly, these crises may be caused or aggravated by climate change. UN ويزداد حدوث هذه الأزمات أو تشتد حدتها بسبب تغير المناخ.
    During these crises, killings by the security forces have been common, and impunity for abuses has prevailed. UN وشهدت هذه الأزمات انتشار عمليات القتل على أيدي قوات الأمن وإفلات مرتكبي الانتهاكات من العقاب.
    Latin American countries are learning how to overcome our chronic vulnerability in the face of these crises. UN وتتعلم دول أمريكا اللاتينية كيف تتغلب على ضعفنا المزمن في مواجهة هذه الأزمات.
    such crises must be addressed with action to promote sustained economic growth and sustainable development and eradicate poverty. UN ويجب التصدي لمثل هذه الأزمات بالعمل على تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Often, such crises have demanded collective responses, and the international community has admirably risen to the occasion. UN وكثيراً ما اقتضت هذه الأزمات الاستجابات الجماعية، فارتقى المجتمع الدولي بإعجاب إلى مستوى هذه المناسبات.
    Of particular concern was the interaction between those crises. UN ومما يثير قلقا خاصا التفاعلُ بين هذه الأزمات.
    The least developed countries are more severely affected by these crises. UN والبلدان الأقل نموا هي الأكثر تضررا من هذه الأزمات.
    Therefore, I should like to issue an urgent appeal to the international community to enhance its role in seeking rapid resolutions of all of these crises. UN لذلك أود أن أتوجه بالتماس ملح إلى المجتمع الدولي بأن يحسّن دوره في البحث عن حلول سريعة لكل هذه الأزمات.
    The reality is that we must do more to prevent these crises in the first place. UN وفي الواقع، فإن علينا أن نفعل المزيد لمنع ظهور هذه الأزمات في المقام الأول.
    No country can face these crises and provide for its future in isolation. UN وما من بلد يمكنه أن يواجه هذه الأزمات ويضمن مستقبله بمفرده.
    It is the duty of the international community to mobilize the resources necessary to address the grave distortions that caused these crises. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعبئ الموارد اللازمة لمعالجة التشوهات الخطيرة التي تسبب هذه الأزمات.
    these crises brought into sharp focus the interconnectivity of the world's economies. UN وأبرزت هذه الأزمات بوضوح كبير الترابط بين اقتصادات العالم.
    At present, the impact of these crises on economic growth, employment, poverty and hunger is turning out to be worse than even the most pessimistic predictions. UN وفي هذه المرحلة، يمسي تأثير هذه الأزمات على النمو الاقتصادي والعمالة والفقر والجوع أسوأ من أكثر التنبؤات تشاؤما.
    these crises, regardless of their origin, have all wreaked havoc on middle-income countries. UN وقد أدت هذه الأزمات بصرف النظر عن مصدرها إلى إلحاق أضرار كبيرة بالبلدان المتوسطة الدخل.
    Both developed and developing countries are affected by these crises. UN وتؤثر هذه الأزمات على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    such crises also hinder the return of refugees and those internally displaced. UN كما أن هذه الأزمات تعوق عودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    NEPAD's efforts serve to mitigate the impact of the current crisis and provide insurance against such crises occurring in the future. UN وتسعى جهود الشراكة الجديدة إلى تخفيف أثر الأزمة الراهنة وتوفير الأمان من حدوث مثل هذه الأزمات في المستقبل.
    such crises dissipate Africa's resources and retard growth. UN وتبدد هذه الأزمات موارد أفريقيا وتؤخر نموها.
    All countries must therefore work together to resolve such crises and establish mechanisms to prevent their recurrence. UN وأضافت أنه يتعين لهذا السبب على جميع البلدان أن تعمل معا على حل هذه الأزمات وإنشاء آليات تمنع تكرار وقوعها.
    those crises had a profound impact on vulnerable groups, especially women, young people, persons with disabilities, indigenous peoples and migrants. UN وإن آثار هذه الأزمات تؤثر بشدة على الفئات المحرومة، ولا سيما النساء، والشباب، والمعوقين، والشعوب الأصلية، والمهاجرين.
    those crises are man-made and mankind must therefore assume responsibility for solving them, he emphasized. UN وأكد أن الإنسان هو الذي صنع هذه الأزمات وعليه بالتالي أن يتحمل مسؤولية حلها.
    While LDCs were the most vulnerable to the adverse effects of the crises, they remained the least represented in the forums and mechanisms responsible for dealing with them. UN وبينما كانت أقل البلدان نمواً هي الأشد تعرضاً للتأثيرات الضارة للأزمات، فإنها ظلت أقل البلدان تمثيلاً في المحافل والآليات المسؤولة عن التعامل مع هذه الأزمات.
    This support includes both prevention and response to these crisis situations. UN ويشمل هذا الدعم كلا من الوقاية من هذه الأزمات والاستجابة لها.
    One such crisis is Darfur, which, following many others like it, keeps Africa at the heart of our concerns. UN وإحدى هذه الأزمات أزمة دارفور، التي تُبقي على أفريقيا في صميم شواغلنا بعد أن وقعت أزمات أخرى عديدة مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more