Research shows that women and girls are disproportionately the victims of such violence. | UN | وتبين البحوث أن هناك نسبة مفرطة من النساء والفتيات اللاتي تقعن ضحايا هذه الأشكال من العنف. |
The Committee recommends that the State party undertake studies and/or surveys on the extent of such violence and its root causes. | UN | وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسات و/أو مسوحات عن مدى انتشار هذه الأشكال من العنف وأسبابها الجذرية. |
The Committee recommends that the State party use the outcome of this regional consultation in order to take action, in partnership with civil society, to ensure the protection of every child from all forms of physical or mental violence, and to generate momentum for concrete and, where appropriate, time-bound actions to prevent and respond to such violence and abuse. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستند إلى نتائج هذه المشاورة الإقليمية لاتخاذ إجراءات، بالاشتراك مع المجتمع المدني، لضمان حماية كل الأطفال من جميع أشكال العنف البدني والذهني، وتوليد القوة الدافعة لاتخاذ إجراءات ملموسة ومحددة زمنياً، عند الاقتضاء، لمنع هذه الأشكال من العنف والاعتداء والتصدي لها. |
It makes practical recommendations for swifter detection of these forms of violence and provision of appropriate assistance. | UN | كما تقدم توصيات ملموسة للكشف السريع عن هذه الأشكال من العنف بغية تقديم المساعدة المناسبة. |
Please provide information about these forms of violence against women and their extent, including statistical data. | UN | فيرجى تقديم معلومات عن هذه الأشكال من العنف ضد المرأة وعن مداها، بما في ذلك بيانات إحصائية. |
Measuring such forms of violence is more difficult as specific behaviours vary significantly across different settings. | UN | فقياس هذه الأشكال من العنف أصعب لأن أنواع السلوك المحددة متنوعة تنوُّعاً كبيراً في الأوضاع المختلفة. |
Please provide statistical data about such forms of violence, and describe the steps that are being taken to develop a comprehensive strategy to address all forms of violence against women, including prevention, capacity-building and awareness-raising programmes for various groups, such as the police, lawyers, health and social workers and the judiciary, and the general public. | UN | يرجى تقديم بيانات إحصائية عن هذه الأشكال من العنف وتبيان الخطوات المتخذة لوضع استراتيجية شاملة لمعالجة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك برامج الوقاية وبناء القدرات والتوعية لمختلف المجموعات كالشرطة والمحامين والعاملين في مجالي الصحة والمساعدة الاجتماعية وجهاز القضاء وعامة الناس. |
The Committee recommends that the State party use the outcome of this regional consultation in order to take action, in partnership with civil society, to ensure the protection of every child from all forms of physical or mental violence, and to generate momentum for concrete and, where appropriate, time-bound actions to prevent and respond to such violence and abuse. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستخدام نتائج هذه المشاورة الإقليمية كأداة لاتخاذ إجراءات، بالشراكة مع المجتمع المدني، لضمان حماية كل طفل من جميع أشكال العنف البدني أو النفسي، وإيجاد الزخم اللازم لتنفيذ إجراءات ملموسة ومحددة الزّمن، عند الاقتضاء، لمنع وقوع هذه الأشكال من العنف والاعتداء والتصدي لها. |
(b) Use the recommendations of the Study as a tool for action in partnership with civil society and, in particular, with the involvement of children, to ensure that all boys and girls are protected from all forms of physical, sexual and psychological violence, and to gain momentum for concrete and time-bound actions to prevent and respond to such violence and abuse; | UN | (ب) استخدام توصيات الدراسة باعتبارها أداة للعمل بالتشارك مع المجتمع المدني، وبإشـراك الأطفال، بصفة خاصة، من أجل ضمان حماية الفتيان والفتيات كافةً من جميع أشكال العنف الجسدي والجنسي والنفسي، والسعي بنشاط إلى اتخاذ إجراءات ملموسة ومحددة زمنياً، لمنع هذه الأشكال من العنف وإساءة المعاملة والتصدي لها؛ |
(b) Use the recommendations of the Study as a tool for action in partnership with civil society and, in particular, with the involvement of children to ensure that all children are protected from all forms of physical, sexual and psychological violence and to gain momentum for concrete and time-bound actions to prevent and respond to such violence and abuse; | UN | (ب) أن تستخدم توصيات الدراسة كأداة لاتخاذ الإجراءات بالاشتراك مع المجتمع المدني ولا سيما بإشراك الأطفال، لضمان حماية الأطفال كافةً من جميع أشكال العنف الجسدي والجنسي والنفسي، والسعي بنشاط إلى اتخاذ إجراءات ملموسة ومحددة بمهلة زمنية، لمنع هذه الأشكال من العنف وإساءة المعاملة والتصدي لها؛ |
(b) Use the recommendations of the Study as a tool for action in partnership with civil society and, in particular, with the involvement of children to ensure that all children are protected from all forms of physical, sexual and psychological violence and to gain momentum for concrete and time-bound actions to prevent and respond to such violence and abuse; | UN | (ب) استخدام توصيات الدراسة باعتبارها أداة للعمل بالاشتراك مع المجتمع المدني، ولا سيما بإشـراك الأطفال، لضمان حمايـة الأطفال كافةً من جميع أشكال العنف الجسدي والجنسي والنفسي، والسعي بنشاط إلى اتخاذ إجراءات ملموسة ومحددة زمنياً، لمنع هذه الأشكال من العنف وإساءة المعاملة والتصدي لها؛ |
(b) Use the recommendations of the Study as a tool for action in partnership with civil society and, in particular, with the involvement of children to ensure that all children are protected from all forms of physical, sexual and psychological violence and to gain momentum for concrete and time-bound actions to prevent and respond to such violence and abuse; | UN | (ب) استخدام توصيات الدراسة كأداة لاتخاذ الإجراءات بالشراكة مع المجتمع المدني، ولا سيما بإشراك الأطفال لضمان حماية جميع الأطفال من جميع أشكال العنف الجسدي والجنسي والنفسي، والسعي بنشاط إلى اتخاذ إجراءات ملموسة ومحددة بمهلة زمنية لمنع هذه الأشكال من العنف وسوء المعاملة والتصدي لها؛ |
Use the recommendations of the Study as a tool for action in partnership with civil society and, in particular, with the involvement of children to ensure that all children are protected from all forms of physical, sexual and psychological violence and to gain momentum for concrete and time-bound actions to prevent and respond to such violence and abuse; and | UN | (ب) استخدام توصيات الدراسة كأداة لاتخاذ الإجراءات بشراكة مع المجتمع المدني، ولا سيما بإشراك الأطفال، لضمان حماية جميع الأطفال من جميع أشكال العنف الجسدي والجنسي والنفسي، والسعي بنشاط إلى اتخاذ إجراءات ملموسة ومحددة بمهلة زمنية لمنع هذه الأشكال من العنف وسوء المعاملة والتصدي لها؛ |
The Committee recommends that the State party use the outcome of this regional consultation as a tool for taking action, in partnership with civil society, to ensure that every child is protected from all forms of physical, sexual or mental violence and to gain momentum for concrete and, where appropriate, timebound actions to prevent and respond to such violence and abuse. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستخدام نتائج هذه المشاورة الإقليمية كأداة لاتخاذ إجراءات، بالشراكة مع المجتمع المدني، لضمان حماية كل طفل من جميع أشكال الاعتداء البدني أو الجنسي أو النفسي لاكتساب الزخم اللازم لتنفيذ إجراءات ملموسة، ومحددة زمنياً، عند الاقتضاء، لمنع حدوث مثل هذه الأشكال من العنف والاعتداء والتصدي لها. |
these forms of violence are not necessarily addressed in surveys or other data collection exercises | UN | ولا تتناول الدراسات الاستقصائية أو العمليات الأخرى المتعلقة بجمع البيانات هذه الأشكال من العنف بالضرورة |
:: Publicly condemn any State or non-State entity perpetrating or contributing to these forms of violence | UN | :: تقوم علناًً بإدانة أي دولة أو كيان من غير الدول لارتكاب هذه الأشكال من العنف أو المساهمة في ارتكابها |
It is particularly unfortunate that these forms of violence and oppression have been marginalised in the policy fields of " domestic violence against women " and " violence against and abuse of children " , and in the child welfare services in general. | UN | ومن المؤسف بشكل خاص أن هذه الأشكال من العنف والقمع قد هُمّشت في مجالات السياسات المتعلقة بـ " العنف الأسري ضد المرأة " و " العنف ضد الطفل واستغلال الطفل " ، وفي الخدمات المتعلقة برفاه الطفل بشكل عام. |
Third, stating that these forms of violence can amount to torture if States fail to act with due diligence, illustrates the parallels between torture and other forms of violence against women. | UN | ثالثاً، القول بأن هذه الأشكال من العنف قد تساوى بالتعذيب ما لم تتوخّ الدول الحيطة الواجبة، يوضح أوجه الموازاة بين التعذيب وغيره من أشكال العنف الذي يمارَس على النساء. |
Acceptance of these forms of violence against girls and the corresponding lack of accountability and impunity reflect discriminatory norms that reinforce the lower status of girls in society. | UN | ويعكس قبول هذه الأشكال من العنف ضد الفتيات وما يناظره من عدم المساءلة والإفلات من العقاب المعايير التمييزية التي تعزز تدني وضع المرأة. |
Please provide statistical data about such forms of violence, and describe the steps that are being taken to develop a comprehensive strategy to address all forms of violence against women, including prevention, capacity-building and awareness-raising programmes for various groups, such as the police, lawyers, health and social workers and the judiciary, and the general public. | UN | يرجى تقديم بيانات إحصائية عن هذه الأشكال من العنف وتبيان الخطوات المتخذة لوضع استراتيجية شاملة لمعالجة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك برامج الوقاية وبناء القدرات والتوعية لمختلف المجموعات كالشرطة والمحامين والعاملين في مجالي الصحة والمساعدة الاجتماعية وجهاز القضاء وعامة الناس. |
15. As highlighted by the Special Representative at the third Global Conference on Child Labour, held in October 2013 in Brazil, such forms of violence are not inevitable; they can be prevented and effectively addressed. | UN | 15- وعلى النحو الذي أكدته الممثلة الخاصة في المؤتمر العالمي الثالث المعني بعمالة الأطفال، الذي عقد في تشرين الأول/أكتوبر 2013 بالبرازيل، لا تمثل هذه الأشكال من العنف قدَراً محتوماً ويمكن منعها والتصدي لها بفعالية. |
It is also concerned that migrant women are particularly vulnerable to various forms of violence, including domestic violence, female genital mutilation and so-called honour killing, and may encounter difficulties in gaining access to social and protection services against such forms of violence owing to legal illiteracy or fear of losing their residence permit or of being deported if they are in an irregular situation. | UN | وهي تشعر بالقلق أيضا لأن المهاجرات عرضة بوجه خاص لأشكال مختلفة من العنف، بما في ذلك العنف العائلي، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث وما يسمى بجرائم الشرف، وربما يواجهن صعوبات في الحصول على الخدمات الاجتماعية والحماية من هذه الأشكال من العنف بسبب الأمية القانونية أو الخوف من فقدان تصاريح الإقامة أو التعرض للترحيل إذا كنّ في وضع غير نظامي. |