"هذه الألفية" - Translation from Arabic to English

    • this millennium
        
    • the millennium
        
    • the new millennium
        
    • current millennium
        
    Finally, there is no doubt that the United Nations remains the only instrument for confronting the challenges of this millennium. UN وأخيرا، ليس ثمة شك في أن الأمم المتحدة لا تزال الأداة الوحيدة من أجل مواجهة تحديات هذه الألفية.
    As I said, the poverty rate remained the same in the first six years of this millennium. UN وكما أسلفت، فإن معدل الفقر ظل على حاله في السنوات الست الأولى من هذه الألفية.
    Let the events of the first decade of this millennium be a lesson for all of us to learn and treasure. UN فلتكن أحداث العقد الأول من هذه الألفية درساً لنا جميعاً نتعلمه ونقدره.
    The comprehensive report which it would publish in the year 2000 would provide up-to-date information on the state of knowledge in the field at the end of the millennium. UN وسيستعرض التقرير المفصل الذي ستنشره اللجنة في عام ٢٠٠٠ المعارف المتاحة بشأن هذا الموضوع في نهاية هذه اﻷلفية.
    What is war? It is putting an end to life. In this millennium, we are not here to end lives, but to save them. UN وما هي الحرب؟ إنها إزهاق للأرواح، ولم نوجد هنا في هذه الألفية لكي نزهق الأرواح، بل لكي ننقذها من الهلاك.
    Our common reality at the beginning of this millennium has been characterized by unforeseen challenges. UN لقد اتسم واقعنا المشترك في بداية هذه الألفية بتحديات لم تكن متوقعة.
    BSEC will continue to play its role, making determined efforts to strengthen multilateral cooperation in order to meet the global challenges of this millennium. UN وستواصل المنظمة الاضطلاع بدورها، وبذل الجهود الحثيثة لتعزيز التعاون المتعدد الأطراف من أجل التصدي لتحديات هذه الألفية.
    Let us make this millennium conflict-free, thereby promoting the principles and purposes of the Universal Declaration of Human Rights. UN فلنجعل هذه الألفية الجديدة خالية من الصراع، وبالتالي تعزيز مبادئ ومقاصد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    As we move forward, let us be reminded of the technological advances that have been made since this millennium began. UN وفيما نمضي قدما، فلنتذكر أوجه التقدم التكنولوجي التي تحققت منذ بداية هذه الألفية.
    At the same time, we salute the dawn of this millennium with consternation in the face of the unprecedented challenges that confront us. UN ونحيي في الوقت نفسه فجر هذه الألفية مفعمين بالذعر من مواجهة التحديات الكبيرة التي تنتظرنا.
    Less than a fortnight ago, our leaders gathered at this very venue to map out the way forward in this millennium. UN منذ أقل من أسبوعين اجتمع قادتنا في هذا المحفل ذاته لتحديد الطريق إلى الأمام في هذه الألفية.
    We in Barbados and the Caribbean are, in truth, the people of this millennium. UN والواقع أننا في بربادوس وفي منطقة البحر الكاريبي شعب هذه الألفية.
    The third millennium is important because in this millennium we will be able to coordinate and to work together for the benefit of mankind as a whole. UN وللألفية الثالثة أهميتها لأننا سنكون في هذه الألفية قادرين على التنسيق والعمل معا لخير البشرية جمعاء.
    this millennium must be an era of solidarity, of development, of increased well-being. UN فيجب أن تكون هذه الألفية عهد تضامن وتنمية ورفاه متزايد.
    The beginning of this millennium is more than just a date in history. UN بداية هذه الألفية أكثر من مجرد يوم من أيام التاريخ.
    It is our prayer that this millennium will see a further increase in the Pacific-island membership. UN وندعو الله أن تشهد هذه الألفية زيادة أخرى في عضوية جزر المحيط الهادئ.
    It is our last opportunity in this millennium to claim the promise of free trade for our poor people and underdeveloped economies. UN وهي تمثل فرصتنا الأخيرة في هذه الألفية للمطالبة بتحقيق الوعد بالتجارة الحرة لشعوبنا الفقيرة واقتصاداتنا المتخلفة.
    This illicit trafficking in narcotics and psychotropic substances has become a dangerous threat to the peace, stability and security of all nations, States and regions of the world at the end of the millennium. UN وقد أصبح الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية يشكل تهديدا خطيرا للسلم والاستقرار واﻷمن لجميع اﻷمم والدول والمناطق في العالم في نهاية هذه اﻷلفية.
    Of unquestioned far-reaching importance was the declaration issued by the Movement of Non-Aligned Countries (NAM) calling for the holding of an international conference, preferably in 1999, with the purpose of securing agreement before the end of the millennium on a phased programme of nuclear disarmament within a specific time-frame. UN وكان من اﻹعلانات ذات اﻷهمية الواسعة النطاق التي لا يرقى إليها الشــك إعلان حركة بلدان عدم الانحياز الذي يدعو إلى عقد مؤتمــر دولــي يفضل أن يكون في عام ١٩٩٩ بغية ضمان التوصل إلى اتفاق قبل نهاية هذه اﻷلفية بشأن برنامج مرحلي لنزع السلاح النووي في إطار زمني محدد.
    It is from this perspective, namely, the responsibility of respecting, promoting, protecting and fulfilling all human rights, that this last report of the millennium is submitted to the General Assembly in the hope of a new era of peace, human rights and prosperity for all peoples. UN وانطلاقا من هذا المنظور، أي من منظور تحمﱡل مسؤولية احترام جميع حقوق اﻹنسان وإعلاء شأنها وحمايتها وتحقيقها، يقدم إلى الجمعية العامة هذا التقرير اﻷخير في هذه اﻷلفية على أمل أن تأتي حقبة جديدة محفوفة بالسلام وحقوق اﻹنسان والرخاء لجميع الشعوب.
    I have addressed new challenges and possibilities at the start of the new millennium. UN لقد تناولت التحديات والإمكانيات الجديدة في بداية هذه الألفية.
    The efforts of most developing countries to achieve the millennium Development Goals benefited from the improved economic growth and relatively low inflation that characterized the first years of the current millennium. UN فقد استفادت الجهود التي بذلتها معظم البلدان النامية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من تحسن النمو الاقتصادي والانخفاض النسبي للتضخم اللذين ميزا السنوات الأولى من هذه الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more