"هذه الأوقات التي" - Translation from Arabic to English

    • these times
        
    • those times
        
    We must also continue to provide humanitarian assistance in Afghanistan, in particular during these times of food crisis. UN كما يجب أن نواصل تقديم المساعدة الإنسانية إلى أفغانستان، ولا سيما خلال هذه الأوقات التي تشهد أزمة في الغذاء.
    The Convention on the Rights of the Child provides important support for children in these times of rapid change. UN وتوفر اتفاقية حقوق الطفل دعماً هاماً للأطفال في هذه الأوقات التي تتسم بتغير سريع.
    I offer our esteemed Secretary-General our appreciation for his astute and steadfast leadership in these times of great challenge to the Organization. UN أعرب عن آيات التقدير لأميننا العام الموقر على قيادته الماهرة والحكيمة في هذه الأوقات التي تتسم بتحد كبير للمنظمة.
    That's a sentence I read once and I say it over to comfort myself in these times that try the soul. Open Subtitles هذه جملة قرأتها ذات مرة وأقولها حتى أعزي نفسي في هذه الأوقات التي تمتحن الروح
    To zuko. Who knew after all those times he tried to snuff us out, today, he be our hero. Open Subtitles نخب زوكو, من كان يعلم أنه بعد كل هذه الأوقات التي حاول فيها قتلنا, أن يكون هو بطلنا اليوم
    This consideration and search for unity among peoples has become of paramount importance in these turbulent times, these times of crisis and major challenges, times in which we are becoming aware that our world is on the brink of inevitable disaster, of global crisis, a world emergency that could be described in the following ways. UN حيث أصبح النظر في تحقيق الوحدة بين الشعوب والسعي إليه يكتسي بأهمية قصوى في هذه الأوقات المضطربة، هذه الأوقات التي تعج بالأزمات والتحديات الكبيرة، الأوقات التي أصبحنا ندرك خلالها أن عالمنا على حافة كارثة لا مفر منها وهي أزمة عالمية وحالة طارئة يمر بها العالم ويمكن وصفها بالطرق التالية.
    We need to engage in a massive campaign to promote and protect children's rights and welfare, especially in these times when conflicts are being resolved through the blood of children, women, the elderly and other vulnerable groups. UN وإننا نحتاج إلى مشاركة في حملة مكثفة لحماية حقوق الأطفال ورفاهيتهم والنهوض بها، خاصة في هذه الأوقات التي تشهد تسوية للصراعات بدم الأطفال والنساء والمسنين وغيرهم من المجموعات المستضعفة.
    In particular, I would like to respond to the challenge that the Secretary-General put before us this morning, namely, how to rethink the United Nations in these times of fundamental changes. UN وعلى وجه الخصوص، أود أن أستجيب للتحدي الــذي وضعـــه أمامنـــا الأميـــن العام هذا الصباح، ألا وهو كيفية إعادة التفكير في دور الأمم المتحدة في هذه الأوقات التي تتسم بحدوث تغيرات أساسية.
    Special vigilance is indeed required in these times of economic turmoil and States should ensure that all necessary legislative and institutional safeguards are put in place in order to prevent a significant rise of xenophobia in their domestic society. UN ويتطلب الأمر توخي الحذر على نحو خاص في هذه الأوقات التي يسودها الاضطراب الاقتصادي، وينبغي للدول أن تكفل وضع جميع الضمانات التشريعية والتنظيمية الضرورية موضع التنفيذ من أجل منع تصاعد كراهية الأجانب بشكل كبير في مجتمعاتها المحلية.
    I wish to also thank the tireless Secretary-General, Ban Ki-moon, for his resolute leadership of the Organization during these times of unprecedented and challenging global events. UN كما أود أن أشكر الأمين العام الذي لا ينال منه التعب، بان كي - مون، على قيادته الحازمة للمنظمة خلال هذه الأوقات التي شهدت أحداثاً صعبة غير مسبوقة.
    In these times, when the demands on the United Nations are significant and increasing, resources limited and we, the Member States, are called upon to strengthen our cooperation and keep detractors and cynics of the Organization at bay, my Government wishes to express its appreciation to the Secretary-General for his continuing support for the work of the United Nations. UN في هذه الأوقات التي تشتد فيها المطالب وتتزايد على الأمم المتحدة وتشحّ مواردها، وندعى فيها نحن الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون فيما بيننا وإبعاد المنتقدين والمرتابين، تود حكومتي أن تعرب عن تقديرها للأمين العام لدعمه المتواصل لأعمال الأمم المتحدة.
    This call for international cooperation is particularly relevant in these times of budgetary constraints in many countries, and given that aggressive competition for scarce resources is one of the primary causes of armed conflicts. UN وهذه الدعوة إلى التعاون الدولي مهمة بشكل خاص في هذه الأوقات التي تسود فيها القيود المتعلقة بالميزانية في العديد من البلدان، وبالنظر إلى أن المنافسة الشديدة على الموارد الشحيحة تشكل أحد الأسباب الرئيسية للصراعات المسلحة.
    While we are grateful for all financing for development and appreciate the efforts of all our development partners, particularly in these times of increased global economic instability, the inescapable fact is that total ODA is far short of the required or promised minimums. UN وفي حين نشعر بالامتنان لكل التمويل من أجل التنمية ونقدر جهود جميع شركائنا الإنمائيين، وخاصة في هذه الأوقات التي تشهد عدم استقرار اقتصادي متزايد على الصعيد العالمي، فإن الحقيقة التي لا مناص منها أن إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية أقل بكثير من الحدود الدنيا المطلوبة أو الموعودة.
    Governments should now decide on which of these options would best serve them in meeting their citizen's environmental challenges and providing ministers of environment the strongest platform from which to guide the world in these times of unprecedented environmental change. UN وينبغي للحكومات أن تقرر الآن أياً من هذين الخيارين يخدمها على نحو أفضل في التصدي للتحديات البيئية التي يواجهها مواطنوها، وتزويد وزراء البيئة بأقوى محفل يستطيعون من خلاله إسداء التوجيه إلى العالم في هذه الأوقات التي تشهد تغيراً بيئياً غير مسبوق.
    66. A short-term indicators database has been greatly improved in terms of quality and quantity of information, serving to support the needs of data users who require short-term data to monitor labour market trends in a timely manner in these times of economic crisis. UN 66 - وقد أُدخلت تحسينات كثيرة على قاعدة بيانات للمؤشرات القصيرة الأجل من حيث نوعية وكمية المعلومات، مما يفيد في دعم احتياجات مستخدمي البيانات الذين يحتاجون بيانات قصيرة الأجل لرصد اتجاهات سوق العمل في الوقت المناسب في هذه الأوقات التي تشهد أزمة اقتصادية.
    In these times of uncertainties and difficulties, when the world seems to be inundated by conflicts and tribulations, the summit of the General Assembly and the outcome document reaffirmed our commitment to the principles of the Charter of the United Nations and provided us with a new hope for achieving our noble goals of strengthening peace and stability in the world, a sine qua non for the development and prosperity of all humankind. UN في هذه الأوقات التي تتسم بعدم اليقين والصعوبات، التي يبدو فيها العالم وقد اجتاحته الصراعات والمحن، جدد مؤتمر القمة للجمعية العامة والوثيقة الختامية التأكيد على التزامنا بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة كما أمدّانا بأمل جديد في تحقيق أهدافنا السامية المتمثلة في تعزيز السلام والاستقرار في العالم، وهو شرط لا بد منه لتحقيق التنمية والرخاء للبشرية جمعاء.
    At these times of cross-border air pollution, when even the slightest contents of determined substances (for example, PTS) can be the cause of human health disorders, the level of national monitoring analyses must be comparable with the level of global monitoring analyses. UN ففي هذه الأوقات التي يتنقل فيها الهواء الملوث عبر الحدود، فإنه حتى النذر اليسير من هذه المواد (مثلاً، المواد السمية الثابتة) يمكن أن يكون سبباً لأضرار تلحق بصحة الإنسان، وينبغي أن يكون مستوى تحليل الرصد القطري مقارباً لمستوى تحليل الرصد العالمي.
    This comparatively benign situation reflects Colombia’s relatively favorable macroeconomic conditions. Although the country was never as protected from the global downturn as its authorities claimed, the country benefits from some factors that do help ease the damage inflicted by the international crisis, especially with regard to the availability of foreign currency in these times of restrictions on external financing. News-Commentary الحقيقة أن هذا الوضع الحميد نسبياً يعكس ظروف الاقتصاد الكلي المواتية نسبياً في كولومبيا. ورغم أن كولومبيا لم تكن قط محمية من الانحدار الاقتصادي العالمي كما زعمت سلطاتها، إلا أن البلاد تستفيد من بعض العوامل التي تساعد في تخفيف الضرر الناجم عن الأزمة الدولية، وخاصة فيما يتصل بتوفر العملات الأجنبية في هذه الأوقات التي تشهد قيوداً مشددة على التمويل الخارجي.
    Remembers all those times that I asked you... for an explanation, but you said you couldn't me one. Open Subtitles أتذكر كل هذه الأوقات التي سألتك فيها عن تفسير و لكنك قلت أنك لا تستطيع
    All those times I told Spike to get lost. Open Subtitles كل هذه الأوقات التي أخبرت سبايك فيها أن يبتعد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more