"هذه الاتجاهات السلبية" - Translation from Arabic to English

    • these negative trends
        
    • those negative trends
        
    We must seek to reverse these negative trends for the survival of humanity. UN ومن أجل بـقاء البشرية يتعين علينا أن نسعى إلى عكس هذه الاتجاهات السلبية.
    Programmes to assist in accelerating economic growth, coupled with debt reduction measures, would go a long way in reversing these negative trends. UN ويمكن للبرامج الرامية إلى المساعدة في الإسراع بالنمو الاقتصادي، والمصحوبة بتدابير لتخفيض الديون، أن تسهم إسهاما كبيرا في عكس هذه الاتجاهات السلبية.
    Programmes to assist in accelerating economic growth, coupled with debt reduction measures, would go a long way in reversing these negative trends. UN ويمكن للبرامج الرامية إلى المساعدة في الإسراع بالنمو الاقتصادي، والمصحوبة بتدابير لتخفيض الديون، أن تسهم إسهاما كبيرا في عكس هذه الاتجاهات السلبية.
    We must address the crisis in financial resources for developing countries and recommit ourselves to urgent action to reverse these negative trends. UN علينا أن نواجه أزمة الموارد المالية في البلدان النامية وأن نكرس أنفسنا مرة أخرى للعمل العاجل من أجل عكس هذه الاتجاهات السلبية.
    Especially worrying is the fact that Sierra Leone continues to register extremely high infant and maternal mortality and poverty levels, which call for increased engagement by the international community to help reverse those negative trends. UN ومن المثير للقلق بوجه خاص أن سيراليون لا تزال تسجل وفيات أطفال ووفيات نفاسية بمعدلات بالغة الارتفاع ومستويات من الفقر تستدعي زيادة التزام المجتمع الدولي بالمساعدة على عكس هذه الاتجاهات السلبية.
    these negative trends for strategic stability and disarmament could become much worse if existing policies designed to prevent the use of nuclear weapons are abandoned in favour of arbitrary and unidimensional approaches to security. UN وقد تتخذ هذه الاتجاهات السلبية للاستقرار الاستراتيجي ولنزع السلاح منحى أسوأ في حال التخلي عن السياسات القائمة لمنع استخدام الأسلحة النووية لتحل مكانها نهج جائرة وأحادية البعد تجاه الأمن.
    It is therefore imperative that the members of the international community shoulder their responsibilities, help each other and act together to reverse these negative trends. UN ومن هنا تقتضي الضرورة الحتمية أن يتحمل أعضاء المجتمع الدولي مسؤولياتهم، وأن يساعد كل منهم اﻵخر، وأن يعملوا معا لعكس مسار هذه الاتجاهات السلبية.
    To mitigate these negative trends in the biennium 2006-2007, plans are under way to develop a capacity to sell electronic versions of all United Nations publications. UN وللتخفيف من هذه الاتجاهات السلبية في فترة السنتين 2006-2007 يجري وضع خطط لإيجاد القدرة على بيع نسخ إلكترونية من جميع مطبوعات الأمم المتحدة.
    This is why efforts at addressing these negative trends are targeted at the Northern States and a few States in the Eastern and Western parts of the country. UN وهذا هو السبب وراء توجيه الجهود الرامية إلى معالجة هذه الاتجاهات السلبية نحو الولايات الشمالية وبضع ولايات في الأجزاء الشرقية والغربية من البلد.
    It is hoped that the recently appointed Inspector-General who, as provided by the peace agreement (see S/23501, annex, chap. II, 3, B, (b)), will be responsible for monitoring and supervising the operations of the National Civil Police, will be provided with the necessary means to address these negative trends. UN ومن المأمول أن يزود المفتش العام المعين حديثا والذي سيكون، على النحو الذي ينص عليه اتفاق السلم )ثانيا - ٣ - باء - ب(، مسؤولا عن مراقبة عمليات الشرطة المدنية الوطنية والاشراف عليها، بالوسائل اللازمة لمعالجة هذه الاتجاهات السلبية.
    these negative trends have had a significant impact, first, on general life expectancy, which fell from 71.1 years in 1990 to 67.9 years in 1999, although it rose slightly to 69 years in 2000; moreover, the decrease in life expectancy has been more noticeable for men, from 66.3 years in 1990 to 63.4 years in 2000; over the same period, women's life expectancy fell from 75.6 to 74.7 years. UN وأثرت هذه الاتجاهات السلبية بوضوح أولا في المتوسط الإجمالي للعمر المتوقع، الذي انخفض من 71.1 في سنة 1990 إلى 67.9 سنة في عام 1999، ثم ارتفع ارتفاعا طفيفا - 69 سنة في عام 2000. وكان الانخفاض أكثر وضوحا بالنسبة إلى الرجال، فقد كان من 66.3 في عام 1990 إلى 63.4 سنة في عام 2000؛ وكان الرقمان المناظران للنساء هما 75.6 سنة و74.7 على التوالي.
    Recently, the World Bank has predicted a reversal in these negative trends through projected across-the-board GDP growth in all developing regions, and an attendant decrease in poverty levels in all regions except Africa, through 2015. UN ومؤخراً، تنبأ البنك الدولي بحدوث انقلاب في هذه الاتجاهات السلبية متوقعا نموا متساويا في الناتج المحلي الإجمالي في جميع المناطق النامية، وارتباط ذلك بوقوع انخفاض في مستويات الفقر بحلول عام 2015 في جميع المناطق ما عدا أفريقيا(5).
    23. Institutions and governance systems and other indirect drivers at the root of the present crisis can be mobilized to halt these negative trends and aid the recovery of many depleted marine ecosystems (nature), fisheries (nature's benefits to people) and their associated food security and lifestyles (good quality of life). UN 23 - ويمكن حشد المؤسسات ونُظم الحوكمة وغيرها من المحركات غير المباشرة المسؤولة أساساً عن الأزمة الحالية وذلك لوقف هذه الاتجاهات السلبية وللمساعدة في استعادة كثير من النُظم الإيكولوجية البحرية المستنزفة (الطبيعة) ومصائد الأسماك (منافع الطبيعة للناس) وما يرتبط بها من الأمن الغذائي وأنماط الحياة (نوعية الحياة الطيبة).
    23. Institutions and governance systems and other indirect drivers at the root of the present crisis can be mobilized to halt these negative trends and aid the recovery of many depleted marine ecosystems (nature), fisheries (nature's benefits to people) and their associated food security and lifestyles (good quality of life). UN 23 - ويمكن حشد المؤسسات ونُظم الحوكمة وغيرها من المحركات غير المباشرة المسؤولة أساساً عن الأزمة الحالية وذلك لوقف هذه الاتجاهات السلبية وللمساعدة في استعادة كثير من النُظم الإيكولوجية البحرية المستنزفة (الطبيعة) ومصائد الأسماك (منافع الطبيعة للناس) وما يرتبط بها من الأمن الغذائي وأنماط الحياة (نوعية الحياة الطيبة).
    To reverse those negative trends of the past decade, Africa needs more than ever the firm commitment of the international community to support its development programme. UN ولكي تعكس أفريقيا مسار هذه الاتجاهات السلبية التي سادت في العقد الماضي، فإنها تحتاج أكثر من أي وقت مضى إلى الالتزام الصارم من المجتمع الدولي بدعم برنامجها الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more