Since it decided to take up its seat on the Conference on Disarmament, France has become accustomed to these criticisms, doubts and question marks. | UN | ومنذ قررت فرنسا شغل مقعدها في مؤتمر نزع السلاح، أصبحت معتادة على هذه الانتقادات والشكوك والتساؤلات. |
We took a first step yesterday to respond to these criticisms and lamentations. | UN | لقد اتخذنا يوم أمس خطوة أولى للرد على هذه الانتقادات وهذه اﻷصوات. |
these criticisms will be briefly considered at the outset of the present report. | UN | وسنتناول هذه الانتقادات بإيجاز في مستهل هذا التقرير. |
such criticism could not automatically be characterized as defamatory or as incitement to hatred. | UN | وأضافت أنه لا ينبغي اعتبار أن هذه الانتقادات تمثل تشويها للسمعة أو تحريضا على الكراهية، بصورة آلية. |
Austria takes this criticism very seriously. | UN | وتأخذ النمسا هذه الانتقادات على محمل الجد. |
Unless those criticisms were taken fully into account, the very future of the decolonization process would be in jeopardy. | UN | وأضافت أنه ما لم تؤخذ هذه الانتقادات تماما في الاعتبار، فإن مستقبل عملية إنهاء الاستعمار ذاته سيتعرض للخطر. |
He wished to know whether some of that criticism had been taken into account in the Bill that was about to be adopted. | UN | وسيكون من المفيد معرفة إذا كانت بعض هذه الانتقادات قد أُخذت في الحسبان في مشروع القانون الذي يوشك أن يُعتمد. |
Picking out particular countries for criticism did not serve the cause of human rights and raised doubts as to the motives of those from whom the criticisms emanated. | UN | وإن اختيار بلدان معينة لانتقادها لا يخدم قضية حقوق الإنسان ويشكك في دوافع من تصدر منهم هذه الانتقادات. |
The Special Rapporteur accepts these criticisms and recognizes the need to adjust those principles. | UN | ويقبل المقرر الخاص هذه الانتقادات ويقر بضرورة تكييف تلك المبادئ. |
the criticisms contained in this response and the Special Rapporteur's reply to these criticisms are dealt with in the present report. | UN | ويتناول التقرير الحالي الانتقادات الواردة في هذا الرد، ورد المقرر الخاص على هذه الانتقادات. |
Current attempts at constitutional reform present opportunities to address some of these criticisms. | UN | وتشكل المحاولات الجارية للإصلاح الدستوري فرصاً لمعالجة بعض هذه الانتقادات. |
Judge Rosalyn Higgins has responded to these criticisms in the preface to H. P. Gardner, op. cit. | UN | وردت القاضية روزالين هيغينز على هذه الانتقادات في تصدير هـ. ب. غاردنر المذكور أعلاه. |
However, these criticisms are not sufficient arguments for doing away with such agencies. | UN | غير أن هذه الانتقادات ليست حججا كافية للتخلص من هذه الوكالات. |
In my view, these criticisms strip the exception of " extreme circumstance of self-defence " of all logical and juridical foundation. | UN | وفي رأيي أن هذه الانتقادات تجرد استثناء ظرف أقصى من ظروف الدفاع عن النفس " من اﻷسس المنطقية والقانونية. |
All these criticisms, Sir Winston Churchill furthermore remarked, were poured out by cable and radio to all parties of the world to the distress of all of Britain's friends and to the delight of all of Britain's foes. | UN | وأشار السير ويسنتون تشرشل كذلك إلى أن جميع هذه الانتقادات قد أُذيعت عن طريق البرق واﻹذاعة على جميع اﻷطراف في العالم على نحو آلم جميع أصدقاء بريطانيا وأبهج جميع أعدائها. |
such criticism could be avoided if Member States were to implement their commitments fully. | UN | ويمكن تجنب هذه الانتقادات لو نفذت الدول اﻷعضاء التزاماتها تنفيذا كاملا. |
One must not rule out the possibility that States parties displeased with the Committee's criticism of them might seek to explain such criticism publicly in terms of the nationality of the rapporteur. | UN | وأضافت أنه ليس من المستبعد أن تسعى بعض الدول الأطراف المستاءة من انتقادات اللجنة لها إلى أن تبرر علناً أن هذه الانتقادات ترجع إلى جنسية المقرر. |
this criticism stemmed from the fact that the report is a copy of already known resolutions and decisions and is merely a narrative, one that does not deal with a considerable part of the Council's work. | UN | وقد جاءت هذه الانتقادات من جانب كون التقرير عبارة عن إعادة استنساخ لقرارات ومقررات معروفة أصلا، وأنه عبارة عن سرد لﻷحداث لا يحتوي على جزء كبير من أنشطة المجلس. |
I agree with this criticism. I believe that channelling resources through multilateral agencies can help redress at least part of the imbalance. | UN | وإني أقر هذه الانتقادات وأعتقد أن توجيه الموارد عن طريق الوكالات المتعددة اﻷطراف يمكن أن يساعد في معالجة جزء من هذا الاختلال على اﻷقل. |
He asked whether those criticisms were justified, and if so, what steps had been taken to remedy those actions. | UN | وسأل عما إذا كانت هذه الانتقادات لها ما يبررها وإذا كان الأمر كذلك ما هي الخطوات التي اتُّخذت لتدارك هذه الأعمال. |
Much of that criticism was expressed in meetings such as the ones taking place during these two days. | UN | وقد أعرب عن قدر كبير من هذه الانتقادات في اجتماعات مثل الاجتماعات التي يجري عقدها هذين اليومين. |
Some of the criticisms will contribute to sharpening NEPAD's programmes. | UN | وسيسهم بعض هذه الانتقادات في صقل برامج الشراكة الجديدة. |
Although these critiques hold true in some cases, they should not be used as an argument to invalidate indigenous juridical systems altogether under the pretext of non-compliance with international human rights norms. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الانتقادات صحيحة في بعض الحالات، ينبغي ألاّ تستخدم كحجة للطعن في الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية جملة وتفصيلاً بذريعة عدم امتثالها لمعايير حقوق الإنسان الدولية. |
In that regard, allow me respectfully to remind those that offer such critiques that the Committee is the only intergovernmental body of the United Nations dealing solely with the political aspects of the question of Palestine. | UN | وفي ذلك الصدد، اسمحوا لي بكل تقدير أن أُذكِّر هؤلاء الذين يثيرون هذه الانتقادات بأن اللجنة هي الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة التابعة للأمم المتحدة التي تتناول، حصرا، الجوانب السياسية لقضية فلسطين. |
The Special Rapporteur takes such criticisms very seriously and has tried to address the concerns in the present report. | UN | ويحمل المقرر الخاص هذه الانتقادات محمل الجد وقد سعى إلى تناول هذه الشواغل في هذا التقرير. |