"هذه البلدان إلى" - Translation from Arabic to English

    • these countries to
        
    • those countries to
        
    • them to
        
    • such countries
        
    • these countries will
        
    • LDCs to
        
    • of these countries
        
    • these countries until
        
    As the economies of developing countries grow, the need for these countries to have a strong environmental sector becomes ever more important. UN ومع نمو اقتصادات البلدان النامية، تصبح حاجة هذه البلدان إلى قطاع بيئي قوي أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    This has drawn attention to the need for these countries to increase public revenues through concerted efforts aimed at domestic financial resource mobilization as a means for increasing development finance. UN وقد استرعى ذلك الانتباه إلى حاجة هذه البلدان إلى زيادة عائداتها الحكومية عن طريق جهود متضافرة هادفة إلى تعبئة الموارد المالية المحلية بوصفها وسيلة لزيادة تمويل التنمية.
    An important initiative by a number of Western European countries to facilitate the visa-free travel of refugees through these countries to Bosnia and Herzegovina was concluded and has greatly facilitated return movements to Bosnia and Herzegovina. UN وقد توصّل عدد من بلدان أوروبا الغربية إلى مبادرة هامة ترمي إلى تيسير السفر بدون تأشيرة للاجئين الذين يمرون عبر هذه البلدان إلى البوسنة والهرسك، مما يَسﱠر كثيراً حركة العودة إلى البوسنة والهرسك.
    The Istanbul Programme of Action called on those countries to double their collective share of international trade by 2020, but they had been seriously affected by the ongoing crisis. UN وأشار إلى إعلان اسطنبول وقال إن الإعلان دعا هذه البلدان إلى مضاعفة حصتها الجماعية في التجارة الدولية بحلول عام 2020 غير أنها تتعرض لآثار شديدة الخطورة جراء الأزمة الراهنة.
    He invited those countries to put a stop to the plot, the existence of which was becoming more apparent with every irresponsible statement made by the foreign ministers of several of the States sponsoring the draft resolution. UN ودعا هذه البلدان إلى وضع حدّ نهائي للمؤامرة التي تزداد وضوحاً مع كل بيان لا يتسم بالمسؤولية تصدره وزارات الخارجية لبعض البلدان التي تؤيد مشروع القرار.
    The new challenges posed by climate change were pushing them to a tipping point. UN وتدفع التحديات الجديدة التي يشكلها تغيُّر المناخ هذه البلدان إلى نقطة تحوُّل.
    It will probably take three to five more years for these countries to comply. UN ومن المرجح أن تحتاج هذه البلدان إلى فترة أخرى تتراوح من ٣ إلى ٥ سنوات لتحقيق ذلك الامتثال.
    This, however, will not diminish the need for many of these countries to diversify their exports. UN ولكن هذا لن يقلل من حاجة الكثير من هذه البلدان إلى تنويع صادراتها.
    We fully understand the aspirations of some of these countries to permanent membership. UN ونحن نتفهم تماما تطلعات هذه البلدان إلى العضوية الدائمة.
    This led many importers in these countries to continue in a discreet way to buy maximal covers abroad in foreign currency, while taking minimal covers in the local market. UN ودفع هذا مستوردين كثيرين في هذه البلدان إلى أن يواصلوا بشكل متكتم، شراء تغطيات تأمينية قصوى في الخارج بالنقد اﻷجنبي مع التعاقد على حد أدنى من التغطيات التأمينية في السوق المحلية.
    It has played an important role in easing the transition to independence, helping these countries to put in place the requisite institutions and supporting their efforts to solve conflicts. UN وقد قامت بدور هام في تيسير انتقال هذه البلدان إلى الاستقلال بمساعدتها على بناء المؤسسات المطلوبة ودعم جهودها الرامية إلى تسوية الصراعات.
    The possibility for newly empowered personnel in these countries to create new trading opportunities and to cut the costs of existing trading needs full recognition. UN ويجب أن يسلّم تماماً بإمكانية أن تؤدي إعادة تأهيل الموظفين في هذه البلدان إلى خلق فرص جديدة للتبادل التجاري وإلى تخفيض تكاليف العمليات التجارية القائمة.
    This has compelled many, including parliaments in these countries, to request compliance with the Treaty obligations and the withdrawal of nuclear forces from their territories. UN وقد حمل ذلك جهات كثيرة، بما في ذلك البرلمانات في هذه البلدان إلى أن تطلب الامتثال للالتزامات الواردة في المعاهدة وسحب القوات النووية من أراضيها.
    This has compelled many, including parliaments in these countries, to request compliance with the Treaty obligations and the withdrawal of nuclear forces from their territories. UN وقد حمل ذلك جهات كثيرة، بما في ذلك البرلمانات في هذه البلدان إلى أن تطلب الامتثال للالتزامات الواردة في المعاهدة وسحب القوات النووية من أراضيها.
    New manifestations of racism could be seen, ranging from increased restrictions on entry into those countries to racism in sport, especially football. UN ويمكن ملاحظة اتجاهات جديدة للعنصرية وتتراوح بين القيود المتزايدة على الدخول إلى هذه البلدان إلى ممارسة العنصرية في مجال الرياضة وخاصة كرة القدم.
    In particular, the lack of adequate financial, technical and human resources had made it difficult for those countries to initiate investigations and lodge complaints. UN وأشار بوجه خاص إلى أن افتقار هذه البلدان إلى موارد مالية وتقنية وبشرية كافية يجعل من الصعب عليها بدء إجراء تحقيقات أو تقديم شكاوى.
    6. The Secretariat should, four weeks in advance of the meeting, notify eligible countries that will not be sponsored, inviting them to seek other alternative sources of funding. UN 6 - وينبغي قبل الاجتماع بأربعة أسابيع أن تبلّغ الأمانة الأطراف التي لن تكون مشمولة بالرعاية وأن تدعو هذه البلدان إلى التماس مصادر بديلة للتمويل
    In view of the importance of drought-related problems in many countries, these countries are making efforts to develop instruments to enable them to monitor the evolution of desertification and prevent disasters. UN وبالنظر إلى أهمية مشاكل الجفاف التي يواجهها عدد كبير من البلدان، تسعى هذه البلدان إلى توفير أدوات تسمح بمتابعة تطور التصحر وتجنب الكوارث.
    such countries might need to find new ways forward for their development and strengthen the areas in which they had advantages. UN وقد تحتاج هذه البلدان إلى إيجاد سبل جديدة للمضي قُدماً في تحقيق تنميتها وتقوية المجالات التي تتمتّع فيها بمزايا.
    these countries will need urgent support from the international community on a sustained basis that is commensurate with the impact of the crisis. UN وستحتاج هذه البلدان إلى دعم عاجل من المجتمع الدولي على أسس مستدامة تتناسب مع وطأة الأزمة.
    Finally, he hoped that the Guidelines for LDC Accession would be applied effectively in the accession of further LDCs to WTO. UN واختتم بيانه معرباً عن أمله في أن تطبَّق المبادئ التوجيهية الناظمة لانضمام أقل البلدان نمواً تطبيقاً فعالاً لدى انضمام مزيد من هذه البلدان إلى منظمة التجارة العالمية.
    A number of these countries do not have a competition law or any regulatory body to oversee industry regulation. UN ويفتقر عدد من هذه البلدان إلى قانون بشأن المنافسة أو أي هيئة تنظيمية لمراقبة تنظيم الصناعة.
    227. The Panel recommends that the Security Council requests the World Bank and IMF to consider suspending their support to the budgets of these countries until the end of the conflict. UN 227 - ويوصي الفريق بأن يطلب مجلس الأمن من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي النظر في تعليق الدعم الذي يقدمانه إلى ميزانيات هذه البلدان إلى أن ينتهي النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more