There is clear evidence that policies and practices of forest management and institutional capacities in these countries have been improved as a result. | UN | وثمة أدلة واضحة على أن سياسات وممارسات إدارة الغابات والقدرات المؤسسية في هذه البلدان قد تحسنت نتيجة لذلك. |
We were therefore happy to note in the same report that foreign direct investment inflows in many of these countries have increased during 1998. | UN | ولهـــــذا، سرنا أن نلاحظ في نفس التقرير أن تدفق الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة إلى كثير من هذه البلدان قد زاد في عام ١٩٩٨. |
However, this does not include any response which these countries may have made to the Panel, either verbally or in writing, when the Panel was constituted. | UN | وإن كان هذا البيان لا يشمل أية ردود ربما تكون هذه البلدان قد قدمتها، شفويا أو تحريريا، إلى الفريق عند تشكيله. |
those countries had admitted foreign workers, largely male and single, to ease their labour shortages in the 1950s and 1960s. | UN | وكانت هذه البلدان قد قبلت عمالاً أجانب، معظمهم من الرجال الأعزاب، لسد بعض النقص في اليد العاملة لديها في الخمسينات والستينات. |
While this contributed to their industrial and export growth, for example in the cases of Mexico and the Philippines, this does not mean that they have built the capabilities needed for sustained growth in the future. | UN | ومع أن هذه الطفرات ساهمت في نمو الصناعة والصادرات في هذه البلدان، شأن الفلبين والمكسيك مثلاً، فإن ذلك لا يعني أن هذه البلدان قد بَنت القدرات اللازمة لاستمرار النمو في المستقبل. |
they had already stated their position on the subject in Beijing at the Fourth World Conference on Women. | UN | علاوة على ذلك، فإن هذه البلدان قد سجلت موقفها من هذه المسألة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين. |
At the time of reporting, none of these countries had developed an IIF. | UN | وفي فترة الإبلاغ، لم يكن أي من هذه البلدان قد وضع إطار استثمار متكاملاً. |
As a result, these countries have pretty much ceded their sovereignty to the IMF and the World Bank. | UN | ونتيجة لذلك، فإن هذه البلدان قد تنازلت إلى حد بعيد عن سيادتها لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
It also appears that a number of these countries have capitalized on locational advantages that resulted in above-the-average performances. | UN | ويبدو أيضاً أن عدداً من هذه البلدان قد استفاد من المزايا الموقعية التي أدت الى اﻷداء الذي يزيد على المتوسط. |
Given domestic resource constraints and external factors governing their trade and investment financing opportunities, most of these countries have been slow to realize the hoped-for breakthrough. | UN | وغالبية هذه البلدان قد تباطأت في تحقيق ما كانت تأمله من نجاح، وذلك بسبب ضيق مواردها المحلية وكذلك بسبب العوامل الخارجية التي تسيطر على فرص تمويل التجارة والاستثمار لديها. |
It could be hypothesized that the long-established manufacturing sectors in these countries have suffered in particular during the recent period of stagnation and structural adjustment. | UN | ويمكن الافتراض بأن قطاعات الصناعة التحويلية الراسخة منذ أمد طويل في هذه البلدان قد تأثرت بوجه خاص في فترة الركود والتكيف الهيكلي اﻷخيرة. |
The point has been made that these countries may also require other types of assistance to facilitate their movement into new fisheries. | UN | وأشير إلى أن هذه البلدان قد تحتاج أيضا إلى أنواع أخرى من المساعدة لتسهيل دخولها إلى مصائد أسماك جديدة. |
However, the courts in these countries may require that the legislature explicitly indicate its intention to override a treaty before giving effect to a conflicting domestic law. | UN | غير أن المحاكم في هذه البلدان قد تطلب من السلطة التشريعية الإشارة صراحة إلى عزمها على إغفال المعاهدة قبل إنفاذ القانون الداخلي الذي يتعارض معها. |
these countries may therefore be considered to be in compliance with the HCFC phase-out even though their consumption may not actually be zero and, when consolidated, may even be several metric tonnes. | UN | ولذلك فإن هذه البلدان قد تعتبر ممتثلة للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية حتى ولو لم يمكن استهلاكها الفعلي صفراً بل وعندما يُوحّد ذلك الاستهلاك، فإنه قد يبلغ عدة أطنان مترية. |
The current report noted that some of those countries had demonstrated surprising resilience in responding to the crisis, but that others had been prevented by structural weakness from absorbing the shock and had consequently experienced difficulties in servicing their debt. | UN | ويشير التقرير الحالي إلى أن بعض هذه البلدان قد أظهرت مرونة مدهشة في مواجهة الأزمة، في حين أن الضعف الهيكلي لبلدان أخرى منعها من استيعاب الصدمة ولذلك واجهت صعوبات في خدمة ديونها. |
At the time of its adoption in 1948, the death penalty had been on the books of a number of European Union countries, and that had held true until as recently as 15 years earlier; that meant that those countries had signed the Universal Declaration with the clear understanding that the death penalty was not a human rights issue. | UN | وفي وقت اعتماد الإعلان في 1948 كانت عقوبة الإعدام مشمولة في كتب عدد من بلدان الاتحاد الأوروبي، وكان ذلك صحيحا حتى السنوات القليلة الماضية، أي قبل 15 سنة؛ وذلك يعني أن هذه البلدان قد وقعت على الإعلان العالمي وهي تفهم فهما واضحا أن عقوبة الإعدام ليست مسألة من مسائل حقوق الإنسان. |
Unfortunately, FDI flows to those countries had dwindled in 2003, even though many of them offered favourable conditions for foreign investment - in some cases more attractive conditions than were available to domestic capital. | UN | والمؤسف أن الاستثمار الأجنبي المباشر في هذه البلدان قد تراجع في عام 2003، رغم أن الكثير من هذه البلدان وفّر ظروفا مواتية لرأس المال الأجنبي، وفي بعض هذه البلدان كانت الظروف المتاحة لرأس المال الأجنبي أكثر إغراء من تلك المتاحة لرأس المال الوطني. |
Weak laws concerning treatment and protection of FDI do not appear to have hindered FDI in countries such as Botswana and Lesotho, as they have shown good practice in that area. | UN | ولا يبدو أن القوانين الضعيفة المتعلقة بمعاملة وحماية الاستثمار الأجنبي المباشر قد أعاقت هذا الاستثمار في بلدان مثل بوتسوانا وليسوتو وذلك بالنظر إلى أن هذه البلدان قد أظهرت ممارسات جيدة في هذا المجال. |
Some of them had already shown signs of recovery, but as a group they had suffered from further decline and their populations had made considerable sacrifices to establish a market economy. | UN | وإذا كانت بعض هذه البلدان قد أظهرت بعض علامات الانتعاش، فإنها مازالت كمجموعة في حالة تزداد تفاقما، وإن سكانها يقدمون تضحيات كبيرة لصالح عملية إقامة اقتصاد السوق. |
Most of these countries had submitted applications under Article 50 of the Charter of the United Nations with respect to the special economic problems encountered by them as a result of their carrying out the mandatory measures. | UN | وكانت معظم هذه البلدان قد قدمت طلبات في إطار المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها نتيجة تطبيقها للتدابير اﻹلزامية. |
Our hope is that, because those countries have worked so well and so hard in recent decades, there will not be too important a regression or one that cannot be reversed very rapidly. | UN | ونحـن نأمل ألا تحدث قهقرة خطيرة أو قهقرة لا يمكن عكس اتجاهها عكسا سريعا، إذ أن هذه البلدان قد عملت، في العقود اﻷخيرة، عملا طيبا جدا بذلت فيه جهدا شاقا. |
Indeed, they might become more attractive to foreign investors looking for new locations for investment in the light of reduced scope for expanding FDI in the most affected countries. | UN | والواقع أن هذه البلدان قد تصبح أكثر جاذبية للمستثمرين اﻷجانب الذين يبحثون عن مواقع جديدة للاستثمار في ضوء تضاؤل مجال التوسع في الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أشد البلدان تأثراً باﻷزمة. |
He was concerned that such countries might be excluded from technical assistance programmes by virtue of their language. | UN | وأعرب عن قلقه لأن هذه البلدان قد تُستبعد من برامج المساعدة التقنية بسبب لغتها. |
The population of the LDCs had risen to about 11 per cent of the world population but the number of people living on less than one US dollar in the LDCs was increasing and would reach 420 million by 2015. | UN | وقال إن سكان هذه البلدان قد ازدادوا وناهز عددهم 11 في المائة من سكان العالم، ولكن عدد من يعيشون على أقل من دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة يوميا في هذه البلدان آخذ في التزايد، وسيصل إلى 420 مليون نسمة بحلول عام 2015. |
France notes in this regard that a large number of such countries have acceded to the missile technology control regime and signed the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation (the Hague Code of Conduct). | UN | وتلاحظ فرنسا في هذا الصدد أن عددا كبيرا من هذه البلدان قد انخرطت في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف ووقعت مدونة لاهاي لقواعد السلوك المتعلقة لمنع انتشار القذائف التسيارية. |
these countries are also far ahead in terms of evaluation, monitoring and in the development of indicators to measure the impact of ICT use in education. | UN | كما أن هذه البلدان قد قطعت شوطاً بعيدا في مجال التقييم والمراقبة وتطوير مؤشرات قياس تأثير استخدام هذه التكنولوجيا في ميدان التعليم. |