"هذه التدابير الجديدة" - Translation from Arabic to English

    • these new measures
        
    • the new measures
        
    • those new measures
        
    • such new measures
        
    UNHCR believed that, with the introduction of these new measures, the compliance rates would improve. UN وترى المفوضية أن معدلات الامتثال ستتحسن بتطبيق هذه التدابير الجديدة.
    UNHCR believed that, with the introduction of these new measures, the compliance rates would improve. UN وترى المفوضية أن معدلات الامتثال ستتحسن بتطبيق هذه التدابير الجديدة.
    these new measures will promote the irreversibility of deep reductions. UN وسوف تعزز هذه التدابير الجديدة عدم إمكان الرجوع عن التخفيضات الشديدة.
    Fair comment would not be put at risk by the new measures and the need to safeguard the freedom of the press was acknowledged. UN وليس هناك خطر من هذه التدابير الجديدة على حرية التعليق السليم وضمان حرية الصحافة.
    The mandate of the Somalia and Eritrea Monitoring Group was expanded to include monitoring and reporting on the implementation of those new measures. UN وجرى توسيع ولاية فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا كي تشمل رصد تنفيذ هذه التدابير الجديدة والإبلاغ عنه.
    The Security Council should adopt a presidential statement on these new measures, which should be annexed to the provisional rules of procedure. UN ينبغي أن يعتمد مجلس اﻷمن بيانا رئاسيا جديدا بشأن هذه التدابير الجديدة التي ينبغي إرفاقها بالنظام الداخلي المؤقت.
    Most pertinent among these new measures is the development of a global strategy for civilian staffing, recommended by the Panel on United Nations Peace Operations. UN وأهم هذه التدابير الجديدة وضع استراتيجية عالمية للملاك المدني أوصى بها الفريق المعني بعمليات حفظ السلام بالأمم المتحدة.
    Thirty countries were affected by these new measures. UN وقد تضرر من هذه التدابير الجديدة ثلاثون بلدا.
    these new measures include closer monitoring of sensitive materials by all provincial administrations. UN وتضمنت هذه التدابير الجديدة قيام سلطات المقاطعات، بمراقبة هذه المواد الحساسة عن كثب.
    Owing to these new measures UNHCR was able to respond with increasing speed and effectiveness to a relentless spate of refugee emergencies throughout 1992. UN وبفضل هذه التدابير الجديدة تمكنت المفوضية من الاستجابة بمزيد من السرعة والفعالية لفيض لا ينقطع من حالات الطوارئ الخاصة باللاجئين طيلة عام ٢٩٩١.
    Owing to these new measures, UNHCR was able to respond with increasing speed and effectiveness to a relentless spate of refugee emergencies throughout 1992. UN وبفضل هذه التدابير الجديدة تمكنت المفوضية من الاستجابة بمزيد من السرعة والفعالية لفيض لا ينقطع من حالات الطوارئ الخاصة باللاجئين طيلة عام ٢٩٩١.
    We now hope that the Council, with the help of the Secretariat, starts implementing all these new measures in a way that translates into a more transparent, interactive and efficient practice. UN ونأمل الآن بأن يقوم المجلس، بمساعدة من الأمانة العامة، في الشروع في تنفيذ جميع هذه التدابير الجديدة بطريقة تؤدي إلى ممارسة تتسم بمزيد من الشفافية والتفاعل والكفاءة.
    39. As we move forward to address these challenges we will consult with our friends and allies on all these new measures. UN 39- ومع المضي قُدماً في التصدي لهذه التحديات، سوف نتشاور مع أصدقائنا وحلفائنا فيما يتصل بجميع هذه التدابير الجديدة.
    these new measures form the international framework through which ships and ports can detect and deter acts that threaten security in the maritime sector. UN وتشكل هذه التدابير الجديدة الإطار الدولي الذي يمكن للسفن والموانئ من خلاله كشف ومنع الأعمال التي تهدد الأمن في القطاع البحري.
    The Special Rapporteur hopes that these new measures will effectively eliminate the unintended impact on the humanitarian situation in Iraq. VI. Conclusions and recommendations UN ويأمل المقرر الخاص أن تؤدي هذه التدابير الجديدة إلى القضاء الفعال على الأثر غير المقصود المترتب على ذلك في الحالة الإنسانية في العراق.
    With these new measures and the pegging of the ringgit at a fixed rate, there is now greater predictability for the currency, which facilitates our external trade. UN وبفضل هذه التدابير الجديدة وتثبيــت سعر صرف الرينغيت، أصبح هناك اﻵن مزيد مـن القدرة على التنبؤ، اﻷمر الذي ييسر تجارتنا الخارجية.
    the new measures take effect as from 1 June 2001. UN ويبدأ نفاذ هذه التدابير الجديدة في 1 حزيران/يونيه 2001.
    The Board will keep this in view in its future monitoring of the effects of the new measures. UN وسوف يأخذ المجلس هذا في اعتباره عند قيامه مستقبلا برصد آثار هذه التدابير الجديدة.
    This is a fundamental requirement that constitutes one of the aims of the new measures that are being proposed here. UN وهذا أمر أساسي، بل يشكل إحدى غايات هذه التدابير الجديدة المقترحة هنا.
    those new measures should give court—appointed lawyers the necessary time and facilities to handle the cases entrusted to them. UN ومن شأن هذه التدابير الجديدة أن تتيح للمحامين الذين تعينهم المحكمة الوقت والتسهيلات اللازمة لدراسة القضايا المسندة إليهم.
    those new measures are: (a) no further financial aid for the construction of new vessels; (b) no replacement of capacity whose elimination has benefited from financial intervention; and (c) compensation for the entry of new capacity into the fleet without public aid by the withdrawal without public aid of at least the same amount of capacity.77 UN وتتمثل هذه التدابير الجديدة في ما يلي: ' 1` الامتناع عن تقديم مزيد من المعونة المالية لبناء سفن جديدة؛ ' 2` عدم استبدال القدرة التي استفادت من تدخل مالي لإلغائها؛ ' 3` التعويض عن دخول قدرة جديدة إلى الأسطول دون معونة حكومية بسحب قدرة تعادلها على الأقل دون معونة حكومية().
    In this area it would be helpful to consider mechanisms for enhancing the participation of developing countries in the formulation of such new measures so that concerns regarding quality and differentiated responsibility of their firms were not excluded from these major instruments. UN وقد يكون من المفيد في هذا المجال النظر في آليات لتعزيز اشتراك البلدان النامية في صوغ مثل هذه التدابير الجديدة بحيث لا تُستبعد الشواغل المتعلقة بالجودة والمسؤولية المتباينة لشركاتها من هذه الصكوك الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more