"هذه التعديلات" - Translation from Arabic to English

    • these amendments
        
    • these adjustments
        
    • the amendments
        
    • such amendments
        
    • those amendments
        
    • such adjustments
        
    • these changes
        
    • these modifications
        
    • such modifications
        
    • the amendment
        
    • those changes
        
    • those adjustments
        
    • of which
        
    • the changes
        
    • which are
        
    At this stage it is too early to say how these amendments will affect the use of parental leaves. UN وفي هذه المرحلة، من السابق لأوانه التنبؤ بالطريقة التي ستؤثر بها هذه التعديلات في استخدام الإجازات الوالدية.
    The President may, however, permit the discussion and consideration of amendments, even though these amendments have not been circulated or have been circulated only the same day. UN إلا أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات حتى إن لم تكن هذه التعديلات قد عممت، أو لم تُعمم إلا في اليوم نفسه.
    these adjustments have been aligned with the ISAF theatre road map and its plans for election support. UN وتمت مواءمة هذه التعديلات مع خريطة طريق مسرح عمليات القوة الدولية ومع خططها لدعم الانتخابات.
    the amendments also significantly narrowed the scope of involuntary HIV testing. UN كما أن هذه التعديلات ضيقت بصورة كبيرة من نطاق الفحص غير الطوعي للكشف عن الإصابة بالفيروس.
    Please indicate whether civil society is being involved in the drafting process of such amendments. UN ويُرجى بيان ما إذا كان يجري إشراك المجتمع المدني في عملية صياغة هذه التعديلات.
    The application of those amendments was therefore in no way incompatible with article 9 of the Covenant. UN وهكذا يتبين أن تطبيق هذه التعديلات لا يتعارض على اﻹطلاق مع المادة ٩ من العهد.
    The 1997 Group studied the implications of the proposed technical adjustments but could not reach agreement on such adjustments. UN ودرس فريق عام 1997 آثار التعديلات التقنية المقترحة، غير أنه لم يتوصل إلى اتفاق بشأن هذه التعديلات.
    The President may, however, permit the discussion and consideration of amendments, even though these amendments have not been circulated or have been circulated only the same day. UN إلا أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات حتى إن لم تكن هذه التعديلات قد عممت، أو لم تُعمم إلا في اليوم نفسه.
    The President may, however, permit the discussion and consideration of amendments, even though these amendments have not been circulated or have been circulated only the same day. UN إلا أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات حتى إن لم تكن هذه التعديلات قد عممت، أو لم تُعمم إلا في اليوم نفسه.
    Urgent action to implement these amendments is needed in order to ensure that the long-delayed reform of the judiciary takes place. UN وثمة حاجة الى اتخاذ اجراءات عاجلة لتنفيذ هذه التعديلات من أجل ضمان تحقيق إصلاح الهيئة القضائية الذي تأخر طويلا.
    Surely the sponsors of these amendments know this in advance. UN ومن المؤكد أن مقدمي هذه التعديلات يعرفون هذا مقدما.
    The Hong Kong Government plans to introduce these amendments in late 1995. UN وتعتزم حكومة هونغ كونغ إدخال هذه التعديلات في أواخر عام ٥٩٩١.
    The Hong Kong Government plans to introduce these amendments in late 1995. UN وتعتزم حكومة هونغ كونغ إدخال هذه التعديلات في أواخر عام ٥٩٩١.
    these adjustments to projects were approved by the Executive Council; UN وقد أقر المجلس التنفيذي ادخال هذه التعديلات على المشاريع؛
    these adjustments would bring the force strength down to approximately 2,780. UN وستقلل هذه التعديلات قوام القوة إلى حوالي 780 2 فردا.
    This delegation was given on condition that the amendments would be reviewed by the Headquarters Committee on Contracts on an ex post facto basis. UN وقد مُنح هذا التفويض شريطة أن تستعرض لجنة العقود بالمقر هذه التعديلات بأثر رجعي.
    This delegation of authority was given on condition that such amendments be subjected to ex post facto review by the Headquarters Committee on Contracts. UN وصدر ذلك التفويض بشرط أن تخضع هذه التعديلات للاستعراض بأثر رجعي من لدن لجنة العقود بالمقر.
    His delegation would therefore abstain from voting on those amendments. UN ولذلك، فإن وفده سيمتنع عن التصويت على هذه التعديلات.
    The current global economic crisis has created a framework favourable to implementing such adjustments in many key countries. UN وتُحدث الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية إطارا ملائما لتنفيذ هذه التعديلات في العديد من البلدان الرئيسية.
    these changes eliminated the mandatory competency and oath inquiries, which were found to cause child witnesses increased trauma. UN ألغت هذه التعديلات الاستطلاعات الإلزامية بشأن القدرة والقسم، التي وُجد أنها تسبب للطفل الشاهد ألماً متزايداً.
    The Group also believed that these modifications could facilitate broader participation by Member States in the Instrument. UN ويرى الفريق أيضا أن هذه التعديلات يمكن أن تيسر توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في الأداة.
    such modifications will be completed subject to the availability of resources to make the changes in IMIS. UN وسيجري استكمال هذه التعديلات رهنا بتوافر الموارد اللازمة ﻹجراء التغييرات في النظام.
    Owing to technical reasons, these amendments have not been processed to date and I intend to authorize the amendment of these letters of credit. UN ولأسباب تقنية، لم تجر هذه التعديلات حتى تاريخه، واعتزم الإذن بتعديل خطابات الاعتماد هذه.
    The police had indicated that those changes were already making a positive difference to the country's drinking culture. UN وقد ذكرت الشرطة أن هذه التعديلات بدأت بالفعل تحدث تحولاً إيجابياً في ثقافة تعاطي المشروبات الكحولية في البلد.
    New maps have now been prepared in the light of those adjustments. UN وقد أعدت خرائط جديدة اﻵن في ضوء هذه التعديلات.
    These proposed adjustments would, to a large extent, be linked to the evolution of capacities within the Office of Military Affairs, the details of which are further elaborated in the report of the Secretary-General on the restructuring of the Office. UN وسترتبط هذه التعديلات المقترحة إلى حد كبير بتطوير القدرات داخل مكتب الشؤون العسكرية التي سيجري تناولها بمزيد من التفصيل في تقرير الأمين العام عن إعادة هيكلة المكتب.
    The purpose of the changes had been to better identify the conditions for the responsibility of member States in such circumstances. UN والغرض من هذه التعديلات هو القيام على نحو أفضل بتحديد الظروف المتعلقة بمسؤولية الدول الأعضاء في هذه الحالات.
    The report also provides the rationale for these amendments, which are of a technical nature. UN ويعرض التقرير أيضا الأساس المنطقي الذي تستند إليه هذه التعديلات التي يغلب عليها الطابع الفني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more