"هذه الجرائم الخطيرة" - Translation from Arabic to English

    • these grave crimes
        
    • these serious crimes
        
    • such serious crimes
        
    • such grave crimes
        
    As the Secretary-General's report emphasizes, we must understand that these grave crimes do not take place in a vacuum. UN وكما يشدد تقرير الأمين العام، علينا أن نفهم أن هذه الجرائم الخطيرة لا تُرتكب في العدم.
    It is vitally important that both the terrorists, as well as their supporters, be held fully accountable for these grave crimes. UN ومن الجدير بالأهمية القصوى محاسبة كل من الإرهابيين فضلا عن مؤيديهم محاسبة كاملة عن هذه الجرائم الخطيرة.
    Children with disabilities are more likely than others to become victims of these serious crimes. UN ويرجح تعرض الطفل المعوق أكثر من غيره إلى الوقوع ضحية هذه الجرائم الخطيرة.
    Children with disabilities are more likely than others to become victims of these serious crimes. UN ويرجح تعرض الطفل المعوق أكثر من غيره إلى الوقوع ضحية هذه الجرائم الخطيرة.
    The International Criminal Court will also, we hope, act as a deterrent for those intending to commit such serious crimes. UN ويحدونا اﻷمل أيضا في أن تشكل المحكمة رادعا ﻷولئك الذين يفكرون في ارتكاب هذه الجرائم الخطيرة.
    Concerned that cases of such serious crimes undermine the credibility and the effectiveness of United Nations peacekeeping operations; UN وإذ يساورها القلق إزاء الضرر الذي تلحقه هذه الجرائم الخطيرة بمصداقية وفعالية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    The international community must not allow Israel to continue committing such grave crimes with impunity. UN وعلى المجتمع الدولي ألا يسمح لإسرائيل بمواصلة ارتكاب هذه الجرائم الخطيرة بمنأى عن أيّ عقاب.
    The Council affirms that these grave crimes must not go unpunished and that their effective prosecution must be ensured by taking appropriate action and highlights in this regard the role of the international criminal justice system. UN ويؤكد المجلس أن هذه الجرائم الخطيرة يجب ألا تمر دون عقاب، وأنه يجب ضمان مقاضاة مرتكبيها على نحو فعال من خلال اتخاذ الإجراءات المناسبة، ويسلط الضوء في هذا الصدد على دور نظام العدالة الجنائية الدولية.
    The Committee is concerned that the statute of limitations for acts amounting to torture and illtreatment may prevent investigation, prosecution and punishment of these grave crimes. UN ويساور اللجنة القلق لأن قانون التقادم المتعلق بالأفعال المذكورة قد يحول دون التحقيق في هذه الجرائم الخطيرة ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    The Committee is concerned that the statute of limitations for acts amounting to torture and ill-treatment may prevent investigation, prosecution and punishment of these grave crimes. UN ويساور اللجنة الانشغال لأن قانون التقادم المتعلق بالأفعال المذكورة قد يحول دون التحقيق في هذه الجرائم الخطيرة ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    The Tribunal will also leave a legacy of international jurisprudence that can guide future courts and deter the future commission of these grave crimes. UN وكذلك فإن المحكمة ستخلف تراثاً من المبادئ القانونية الدولية يمكن أن ينير الطريق للمحاكم ويردع عن ارتكاب مثل هذه الجرائم الخطيرة في المستقبل.
    The Tribunal will also leave a legacy of international jurisprudence that can guide future courts and deter the future commission of these grave crimes. UN وستترك المحكمة أيضا تراثا من الفقه القانوني الدولي يمكن أن تسترشد به المحاكم المقبلة وأن يردع عن ارتكاب هذه الجرائم الخطيرة في المستقبل.
    The Committee is concerned that the statute of limitations for acts amounting to torture and illtreatment may prevent investigation, prosecution and punishment of these grave crimes. UN ويساور اللجنة القلق لأن قانون التقادم المتعلق بالأفعال المذكورة قد يحول دون التحقيق في هذه الجرائم الخطيرة ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    Children with disabilities are more likely than others to become victims of these serious crimes. UN ويرجح تعرض الطفل المعوق أكثر من غيره إلى الوقوع ضحية هذه الجرائم الخطيرة.
    There is also little evidence that these serious crimes have been investigated by relevant authorities. UN ولا تكاد توجد دلائل على قيام السلطات المختصة بالتحقيق في هذه الجرائم الخطيرة.
    Children with disabilities are more likely than others to become victims of these serious crimes. UN ويرجح تعرض الطفل المعوق أكثر من غيره إلى الوقوع ضحية هذه الجرائم الخطيرة.
    There is also little evidence that these serious crimes have been investigated by relevant authorities. UN ولا تكاد توجد دلائل على إجراء تحقيقات عن هذه الجرائم الخطيرة من قبل السلطات المختصة.
    Children with disabilities are more likely than others to become victims of these serious crimes. UN ويرجح تعرض الطفل المعوق أكثر من غيره إلى الوقوع ضحية هذه الجرائم الخطيرة.
    The Government of Eritrea has zero tolerance for such serious crimes. UN ولا تتسامح حكومة إريتريا إطلاقا إزاء هذه الجرائم الخطيرة.
    The change followed acceptance of the UN Committee on the Rights of the Child's observation in 2007 that the previous guidelines, which did not allow for the application of prison sentences, were insufficient to tackle such serious crimes. UN وجاء هذا التغيير عقب قبول ملاحظة لجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل في عام 2007 بأن المبادئ التوجيهية السابقة، التي لم تكن تسمح بتطبيق أحكام السجن، كانت غير كافية لمعالجة هذه الجرائم الخطيرة.
    Recognizing that such grave crimes threaten the peace, security and well-being of the world, UN وإذ تسلم بأن هذه الجرائم الخطيرة تهدد السلم والأمن والرفاه في العالم،
    The Special Rapporteur is convinced that ensuring accountability for those crimes can have a deterrent effect and will send a strong signal that such grave crimes deeply shock the conscience of humanity. UN والمقررة الخاصة على اقتناع بأن كفالة المساءلة عن تلك الجرائم يمكن أن تنطوي على أثر رادع، وأنها ستبعث برسالة قوية مفادها أن مثل هذه الجرائم الخطيرة تهز بعمقٍ الضمير الإنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more