"هذه الجرائم ضد" - Translation from Arabic to English

    • these crimes against
        
    • such crimes against
        
    • those crimes against
        
    The Palestinian Independent Commission reiterates that the perpetrators of these crimes against the Palestinian people must be accountable in accordance with international law. UN وتكرر اللجنة الفلسطينية المستقلة التأكيد على وجوب محاسبة مرتكبي هذه الجرائم ضد الفلسطينيين وفقا للقانون الدولي.
    Reports of the frequency and seriousness of these crimes against women in other societies are of a great concern to us. UN والتقارير بشأن تواتر وخطورة هذه الجرائم ضد المرأة في المجتمعات اﻷخرى تمثل شاغلا كبيرا بالنسبة لنا.
    It called for bringing to trial the perpetrators of these crimes against humanity. UN ودعا إلى تقديم مرتكبي هذه الجرائم ضد الإنسانية إلى المحاكمة.
    The importance of demonstrating our commitment and political will to prevent sexual violence, combat impunity and enforce accountability by prosecuting those responsible for perpetrating such crimes against civilians cannot be overemphasized. UN لا يمكن المبالغة في تأكيد أهمية إظهار التزامنا وإرادتنا السياسية لمنع العنف الجنسي، ومكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة من خلال مقاضاة أولئك المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم ضد المدنيين.
    No Member State which claimed to be upholding international law, peace and the rights of peoples should continue openly to supply armaments to aid and abet such crimes against humanity. UN وليس لأية دولة عضو تدعي تمسكها بالقانون الدولي والسلام وحقوق الشعوب أن تواصل علنا الإمداد بالأسلحة للمساعدة والتحريض على ارتكاب هذه الجرائم ضد الإنسانية.
    The people of the Federated States of Micronesia know that even we, the inhabitants of a remote island nation, do not have the luxury of remoteness from the threats posed by such crimes against humanity. UN يعرف شعب ولايات ميكرونيزيا المتحدة أنه حتى نحن، سكان الدولة الجزرية النائية، لا ننعم بالبعد عن التهديدات التي تشكلها هذه الجرائم ضد البشرية.
    It called for the perpetrators of those crimes against humanity to be brought to trial. UN ودعا إلى تقديم مرتكبي هذه الجرائم ضد الإنسانية إلى المحاكمة.
    It called for the necessity of bringing the perpetrators of these crimes against humanity to trial. UN ودعا إلى ضرورة محاكمة مرتكبي هذه الجرائم ضد الإنسانية.
    The perpetrators of these crimes against the Palestinian people must be held accountable. UN ولذلك، لا بد من محاسبة مرتكبي هذه الجرائم ضد الشعب الفلسطيني.
    It called for the necessity of bringing the perpetrators of these crimes against humanity to trial. UN ودعا إلى ضرورة تقديم مقترفي هذه الجرائم ضد الإنسانية إلى العدالة.
    We will prove to the people of the world that these crimes against humanity are the direct result of the policies initiated by you in your capacity. Open Subtitles وسوف نثبت لشعوب العالم أن كل هذه الجرائم ضد الانسانية هي نتيجة مباشرة للسياسات التي تتبعتها نتيجة لسلطتك
    But the severity of these crimes... against the people of this community... in fact, all America... make it necessary for you to do just that. Open Subtitles و لكن وحشية هذه الجرائم ضد الناس في هذا المجتمع تؤثر على أميريكا كلها لذلك عليكم أن تقوموا بما هو ضروري
    Each one of these incidents must be carefully investigated, including the tragic loss of life of Lieutenant Aguilar, so that all the causative circumstances could be taken into account and those who are responsible for these crimes against humanity could be brought to justice. UN إن كلا من هذه الحوادث لا بد أن يخضع للتحقيق الدقيق بما في ذلك الخسارة الفاجعة للملازم أجويلار بحيث يمكن أخذ جميع اﻷسباب في الاعتبار لكي يتسنى أن يساق إلى ساحة العدالة المسؤولون عن ارتكاب هذه الجرائم ضد اﻹنسانية.
    Unless we stop these crimes against women and ensure that women can live without fear of violence, we will never achieve real development or build a truly peaceful world. UN فما لم نوقف هذه الجرائم ضد المرأة ونكفل عيشها دون خوف من العنف، فلن نُنجز أبدا أي تنمية حقيقة أو نبني عالما يسوده السلام فعلا.
    Israel should never again be allowed to commit such crimes against the Palestinian people, and the report would serve as a valuable deterrent in that regard. UN وينبغي ألا يًسمح لإسرائيل مرة أخرى بارتكاب مثل هذه الجرائم ضد الشعب الفلسطيني، وسيكون التقرير بمثابة رادع له قيمته في هذا الصدد.
    Serious follow-up to the report at all levels is imperative in order to bring an end to this immoral and repugnant impunity and to prevent the recurrence of such crimes against the Palestinians. UN إن المتابعة الجادة للتقرير على جميع المستويات أمر ضروري من أجل وضع حد لهذا الإفلات اللاأخلاقي والمشين من العقاب ولمنع تكرار وقوع مثل هذه الجرائم ضد الفلسطينيين.
    The international community cannot continue to sit idly by while Israel continues to commit such crimes against the defenceless civilian population under its occupation and continues to sabotage peace efforts, including the serious efforts being exerted by the Palestinian Authority at the current time. UN ولا يسع المجتمع الدولي أن يظل مكتوف الأيدي بينما تستمر إسرائيل في ارتكاب مثل هذه الجرائم ضد السكان الفلسطينيين العُزَّل الخاضعين لاحتلاله، وفي إحباط جهود السلام بما فيها الجهود الجادة التي تبذلها السلطة الفلسطينية حاليا.
    10. The international community must rouse itself and bring to justice the perpetrators of such crimes against humanity, just as was being done in Eastern Europe. UN ١٠ - ودعا المجتمع الدولي إلى النهوض من أجل تقديم مرتكبي هذه الجرائم ضد اﻹنسانية إلى العدالة، على غرار ما يحدث حاليا في أوروبا الشرقية.
    By overlooking the inhuman crimes of the United States in bombarding and killing innocent people in Afghanistan and Iraq, and violating the undeniable rights of prisoners in Guantanamo, the sponsors of this resolution are somehow complicit in such crimes against humanity. UN وإن تغاضي مقدمي مشروع القرار هذا عن الجرائم اللاإنسانية التي ترتكبها الولايات المتحدة بقصفها وقتلها للأبرياء في أفغانستان والعراق، وبانتهاكها لحقوق السجناء غير القابلة للتصرف في غوانتانامو، يجعلهم متواطئين، نوعا ما، مع هذه الجرائم ضد الإنسانية.
    And for those crimes against the state, you may be taken away from your homes and be kept for a long term in prison. Open Subtitles ولأجل هذه الجرائم ضد الدولة ربما يتم ابعادكم عن منازلكم ويتم سجنكم لفترة طويلة
    It called for the prosecution of the perpetrators of those crimes against humanity and invited the United Nations High-level Coordinator and all parties concerned to continue their cooperation with the International Committee of the Red Cross (ICRC) in order to uncover the fate of the missing Kuwaiti citizens. UN ودعا إلى تقديم مرتكبي هذه الجرائم ضد الإنسانية إلى المحاكمة وحث منسق الأمم المتحدة الرفيع المستوى وجميع الأطراف المعنية على مواصلة التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية للكشف عن مصير المواطنين الكويتيين المفقودين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more