"هذه الجرائم في" - Translation from Arabic to English

    • such crimes in
        
    • such offences in
        
    • these offences in
        
    • those crimes in
        
    • these crimes at
        
    • these crimes in the
        
    • such crimes committed in
        
    However, it regrets that the State party has not enacted legislation prohibiting such crimes in all settings. UN غير أنها تأسف إذ لم تسن الدولة الطرف تشريعاً يحظر هذه الجرائم في جميع السياقات.
    This has contributed to a reduction in the incidence of such crimes in certain regions, as noted below. UN وقد أسهم ذلك في الحد من وقوع هذه الجرائم في بعض المناطق على النحو المشار إليه أدناه.
    This has resulted in a reduction in the incidence of some such crimes in some regions. UN وأدى ذلك إلى انخفاض معدل حدوث بعض هذه الجرائم في بعض المناطق.
    The government had indeed intended to narrow down such offences in the bill that had not been passed. UN وقد اعتزمت الحكومة بالفعل تضييق نطاق هذه الجرائم في مشروع القانون الذي لم يعتمد بعد.
    Details are given of such offences in Costa Rica's previous reports to the CTC. UN وقد أعطيت تفاصيل هذه الجرائم في التقارير السابقة التي رفعتها كوستاريكا إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    To-date no cases have been identified that have required an investigation or prosecution of persons for these offences in the terrorism context. UN إلى الآن لم تحدد أي حالات تتطلب إجراء تحقيق أو ملاحقة قضائية للأشخاص عن ارتكاب هذه الجرائم في سياق إرهابي.
    There was a need for increased prevention activities to limit the number of people at risk of becoming victims of those crimes in the source countries, to prevent criminals engaged in such activities from using territories for transit, and to eradicate demand for trafficked persons in the countries of destination. UN وهناك حاجة إلى زيادة أنشطة المنع من أجل الحد من عدد الأشخاص الذين يعرضون أنفسهم ليصبحوا ضحايا هذه الجرائم في كل بلدان المنشأ، ولمنع المجرمين من مزاولة هذه الأنشطة عن طريق استخدام الأراضي لأغراض العبور، والتخلص من الطلب على الاتجار بالأشخاص في بلدان الوصول.
    Punishing rape, marital rape, or child rape with incarceration without parole for ten years at a minimum will save the soul of these victims and diminish the recurrence of such crimes in the future. UN وإن معاقبة الاغتصاب، واغتصاب الزوجة، أو اغتصاب الأطفال بالسجن دون الإفراج المشروط لمدة عشر سنوات على الأقل ستنقذ أرواح هؤلاء الضحايا وستقلل من تكرار مثل هذه الجرائم في المستقبل.
    It was said, however, that such an effect at the national level would not occur unless there was a " credible threat " that the Court might indeed prosecute such crimes in Afghanistan. UN ومع ذلك أشير إلى أن ذلك الأثر على الصعيد الوطني لا يمكن أن يحدث إلا إذا كان هناك " تهديد حقيقي " بإمكانية قيام المحكمة بمحاكمة هذه الجرائم في أفغانستان.
    Although the report sounds a warning about crimes against women at the global level, it does not make any mention of the existence of such crimes in Kuwait. UN وفيما حذر التقرير المذكور من الجرائم التي ترتكب ضد المرأة في العالم إلا أنه لم يشر من قريب أو بعيد إلى وجود مثل هذه الجرائم في دولة الكويت.
    There should be consistency between the criteria used to determine such crimes in the draft statute of an international criminal court and those used in the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind. UN وقال إنه ينبغي أيضا تأمين الاتساق بين المعايير المستخدمة في تعريف هذه الجرائم في مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، والمعايير المستخدمة في مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم البشرية وأمنها.
    It was suggested therefore that, in the absence of a consensus, States should not insist on the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind, since including such crimes in the jurisdiction of the Court would raise a number of additional concerns. UN ولذلك فقد اقترح ألا تصر الدول، في غيبة توافق لﻵراء، على مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، حيث أن ادراج هذه الجرائم في اختصاص المحكمة سيثير عددا من المشاغل الاضافية.
    In respect of the violations of the Conventions and Protocol I other than grave breaches, there is neither the obligation of inclusion of such crimes in the national legislation nor the establishment of universal jurisdiction over such violations. UN وفيما يتعلق بالانتهاكات اﻷخرى خلاف الانتهاكات الخطيرة للاتفاقيات والبروتوكول اﻷول، لا يوجد التزام بإدراج هذه الجرائم في القوانين الوطنية ولا بتطبيق الاختصاص القضائي العالمي على هذه الانتهاكات.
    This mechanism avoids the necessity of including such offences in any bilateral extradition treaty. UN وتتفادى هذه الآلية ضرورة إدراج هذه الجرائم في المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين.
    The State had also taken decisive action to prevent discrimination against ethnic minorities by increasing the gravity of such offences in the legal system. UN كما اتخذت الدولة إجراءات حاسمة لمنع التمييز ضد الأقليات العرقية بزيادة خطورة هذه الجرائم في النظام القانوني.
    The Chief Prosecutor explained that the evidence secured to date was not, however, sufficient to include charges for such offences in an indictment. UN وأوضح رئيس هيئة الادعاء أن الأدلة التي تم الحصول عليها حتى الآن لا تكفي من أجل إدراج هذه الجرائم في لائحة اتهام.
    To date no cases have been identified that have required an investigation or prosecution of persons for these offences in the terrorism context. UN ولم تحدد حتى الآن أية حالة تطلبت التحقيق أو مقاضاة أشخاص على هذه الجرائم في سياق الإرهاب.
    By creating these offences in South African domestic law, the way will be paved for South Africa to ratify the Conventions and Protocols it still needs to ratify: UN ومن خلال إدخال هذه الجرائم في القانون الداخلي لجنوب أفريقيا، سيصبح الطريق ممهدا لكي تصدق جنوب أفريقيا على الاتفاقيات والبروتوكولات التي ما زال يتوجب عليها تصديقها:
    However, bearing in mind the concerns of some countries, the scope of those crimes in sections C and D should be more precisely defined, to make it perfectly clear that there was no intention to interfere in the internal affairs of States with fully established democratic regimes. UN واستدرك قائلا انه مع مراعاة الشواغل المقلقة التي تشعر بها بعض البلدان ، فان نطاق هذه الجرائم في الفرعين جيم ودال ينبغي تحديدها بدقة ، لتوضيح اﻷمر أنه ليس هناك قصد بالتدخل في الشؤون الداخلية للدول مع النظم الديمقراطية المستقرة تماما .
    There is therefore a need to strengthen international efforts to combat these crimes at sea and for more effective surveillance and law enforcement. UN لذا هناك حاجة لتعزيز الجهود الدولية لمكافحة هذه الجرائم في البحر، وحاجة للمزيد من المراقبة الفعالة وإنفاذ القانون.
    Due to our concern over the increasing frequency of these crimes in the Asian region, Japan has been actively participating in the formulation of a regional agreement on cooperating in the prevention and combating of piracy and armed robbery on Asian seas. UN ونظرا لما يراودنا من قلق إزاء زيادة تواتر هذه الجرائم في المنطقة الآسيوية، شاركت اليابان بفعالية في صياغة اتفاق إقليمي معني بالتعاون على منع ومكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحار الآسيوية.
    He appeals to all Governments to cooperate fully with these Tribunals, in the interest of holding responsible the authors of such crimes committed in the former Yugoslavia and Rwanda. UN وهو يناشد جميع الحكومات أن تتعاون تعاونا كاملا مع هاتين المحكمتين، من أجل تحميل المسؤولية للجناة الذين ارتكبوا هذه الجرائم في يوغوسلافيا السابقة ورواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more