"هذه الجريمة النكراء" - Translation from Arabic to English

    • this heinous crime
        
    • the heinous crime
        
    • of this vile crime
        
    • that horrible crime
        
    • this vile crime are
        
    The Palestinian terrorist organization, Popular Resistance Committees (PRC), claimed responsibility for this heinous crime. UN وقد أعلنت المنظمة الإرهابية الفلسطينية، لجان المقاومة الشعبية، المسؤولية عن هذه الجريمة النكراء.
    We continue to demand that the perpetrators of this heinous crime be held accountable. UN لذا فإننا نواصل المطالبة بمحاسبة مرتكبي هذه الجريمة النكراء.
    this heinous crime shocked all civilized nations of the world. UN وقد صدمت هذه الجريمة النكراء جميع اﻷمم المتحضرة في العالم.
    It is the Sudanese regime that sponsored the heinous crime and it should always be the target. UN فالنظام السوداني هو الذي رعى هذه الجريمة النكراء وينبغي أن يكون هو المستهدف دائما.
    The details of this vile crime are given below. UN وأدناه تفاصيل هذه الجريمة النكراء:
    that horrible crime affects the world's peace and prosperity and hampers the development process. UN وتؤثر هذه الجريمة النكراء على سلام العالم ورخائه وتعيق عملية التنمية.
    this heinous crime shocked all civilized nations of the world. UN وقد صدمت هذه الجريمة النكراء جميع اﻷمم المتحضرة في العالم.
    Ensuring legal justice for survivors can be transformative because it sends a clear message rejecting impunity for this heinous crime. UN وقد يكون ضمان العدالة القانونية للناجيات محققاً للتحول لأنه يوجه رسالة واضحة ترفض إفلات مرتكبي هذه الجريمة النكراء من العقاب.
    The Court may also, without perverting the course of justice or compromising its independence, have ceded to a sense of collegial solidarity, given that the victim of this heinous crime was a judge. UN وربما تكون المحكمة، بدون تحريف سير العدالة أو المساس باستقلاليتها، قد استسلمت لشعور بالتضامن مع أحد الزملاء، بالنظر إلى أن ضحية هذه الجريمة النكراء كان قاضياً.
    The Court may also, without perverting the course of justice or compromising its independence, have ceded to a sense of collegial solidarity, given that the victim of this heinous crime was a judge. UN وربما تكون المحكمة، بدون تحريف سير العدالة أو المساس باستقلاليتها، قد استسلمت لشعور بالتضامن مع أحد الزملاء، بالنظر إلى أن ضحية هذه الجريمة النكراء كان قاضياً.
    We therefore perceive and share the pain and grief of the people of the United States and support their right and that of their Government to seek redresses and fight the perpetrators of this heinous crime. UN ولذا فإننا نتصور ألم وحزن أبناء الولايات المتحدة ونشاطرهم إياه وندعم حقهم وحق حكومتهم في السعي إلى إزالة المظالم ومقاتلة مرتكبي هذه الجريمة النكراء.
    It strongly condemned the cold-blooded murder of innocent civilians, and demanded full justice for the victims and due punishment for the perpetrators of this heinous crime. UN كما أدان بقوة قتل المدنيين الأبرياء عمداً، وطالب بأن تأخذ العدالة مجراها وأن ينال مرتكبو هذه الجريمة النكراء ما يستحقونه من عقاب.
    It also cannot eschew its obligations under the Vienna Convention by citing issues extraneous to this flagrant breach of the Convention and must be made to bear the full consequences of this heinous crime. UN كما أنها لا تستطيع أن تتهرب من التزاماتها بموجب اتفاقية فيينا عن طريق الاحتجاج بمسائل لا علاقة لها بهذا الانتهاك الصارخ للاتفاقية ويجب أن تتحمل كامل العواقب التي ترتبت على هذه الجريمة النكراء.
    It is nonetheless important to keep in mind that only a proper investigation -- not political analysis -- could lead to the identification of those who had ordered, planned and carried out this heinous crime. UN ومع ذلك، فمن المهم ألا يغيب عن البال، أن التحقيق السليم وحده - لا التحليل السياسي- هو الذي يمكن أن يؤدي إلى تحديد هوية الذين أمروا وخططوا ونفذوا هذه الجريمة النكراء.
    Among other things, that will be an occasion to stress the urgency of ratifying, and above all implementing, the existing conventions on international terrorism, and to consider agreeing on new instruments to combat this heinous crime. UN وستكون هذه المناقشة، ضمن أمور أخرى، مناسبة للتأكيد على الضرورة الملحة للتصديق على كافة الاتفاقيات القائمة المتعلقة بالإرهاب الدولي، وفي المقام الأول تنفيذ تلك الاتفاقيات، والنظر في الموافقة على صكوك جديدة لمكافحة هذه الجريمة النكراء.
    Yet, the Government of Eritrea has taken steps to combat trafficking in persons by creating a common front with neighbouring states and by making an explicit request to the Secretary General of the United Nations to assist in the investigation and prosecution of perpetrators of this heinous crime. UN ومع ذلك، تتخذ حكومة إريتريا خطوات لمكافحة الاتجار بالأشخاص عن طريق إنشاء جبهة مشتركة مع البلدان المجاورة وبتقديم طلب صريح إلى الأمين العام للأمم المتحدة للمساعدة في التحقيق مع مرتكبي هذه الجريمة النكراء وتقديمهم للمحاكمة.
    He urges the Government of Tajikistan and the leadership of UTO to do their utmost to identify the perpetrators of this heinous crime and to bring them to justice, and calls upon the parties to take real and effective measures to ensure not only that there is no repetition of this tragedy, but that United Nations and other personnel can work in conditions of safety and security in their task of assisting Tajikistan in its difficult transition. UN وهو يحث حكومة طاجيكستان وقيادة المعارضة الطاجيكية الموحدة أن تبذلا ما في وسعهما للتعرف على مرتكبي هذه الجريمة النكراء وتقديمهم للعدالة. ويدعو الطرفين إلى اتخاذ تدابير حقيقية وفعالة لا لكفالة عدم تكرار هذه المأساة، فحسب وإنما أيضا لتمكين موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من العمل في ظروف يسودها اﻷمن واﻷمان للاضطلاع بمهمتهم المتمثلة في مساعدة طاجيكستان في مرحلة الانتقال الصعبة التي تمر بها.
    The details of this vile crime are given below. UN وأدناه تفاصيل هذه الجريمة النكراء:
    As we informed the Council on 6 June, the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) has taken a number of concrete steps to find and bring to justice the perpetrators of that horrible crime. UN وكما أبلغنا المجلس في 6 حزيران/يونيه، اتخذت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو عدداً من الخطوات الملموسة للعثور على مرتكي هذه الجريمة النكراء وتقديمهم للعدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more