We don't shop on this side of town, ever. | Open Subtitles | لم نتسوق في هذه الجهة من المدينة, مطلقاً |
Penelope, how's the greatest computer tech this side of the Mississippi? | Open Subtitles | بينلوبي,كيف حال أفضل تقنية للكمبيوتر على هذه الجهة من الميسيسبي؟ |
Yeah. Played the sweetest guitar this side of the Sea of Japan. | Open Subtitles | اجل ، افضلُ لاعبٍ للغيتار في هذه الجهة من بحر اليابان |
I don't think anybody's coming in or going out this way. | Open Subtitles | لا أعتقد أن أحدا سيدخل أو يخرج من هذه الجهة |
We want to wrap this up quick so you can send people to redirect anything coming this way. | Open Subtitles | لتُرسلن أناسًا لإعادة توجيه أي شيء يأتي من هذه الجهة. |
Go and find that side. I will find this side. | Open Subtitles | إذهبي وابحثي في هذه الجهة وانا في هذه الجهة |
3. Forced disappearance committed by a subordinate shall not relieve his superiors of criminal responsibility if the latter failed to exercise the powers vested in them to prevent or halt the commission of the crime, if they were in possession of information that enabled them to know that the crime was being or was about to be committed. | UN | ٣- إن الاختفاء القسري الذي يرتكبه مأمور لا يعفي الجهة اﻵمرة من المسؤولية الجنائية إذا قصرت هذه الجهة عن ممارسة السلطة المنوطة بها لمنع أو وقف اقتراف الجريمة، إذا كانت لديها معلومات تمكنها من معرفة أن الجريمة واقعة أو على وشك أن تقع. |
I think she might have gone that way. | Open Subtitles | هناك ؟ اعتقد أنها ربما تكون قد ذهبت من هذه الجهة |
You know you're still on this side of the door. | Open Subtitles | أنت تعلمين أنك لازلت في هذه الجهة من الباب. |
I've been obliged to stay on this side of the light. | Open Subtitles | لقد تم تنويهي بأن أبقى في هذه الجهة من الضوء |
I make the best pollo encebollado this side of the Rio Grande. | Open Subtitles | أنا أعد أفضل يخنة دجاج في هذه الجهة من ريو غرانديه. |
There are people this side of it who haven't even seen a hybrid before. | Open Subtitles | هناك أشخاص في هذه الجهة لم يروا مخلوقاً مهجناً من قبل |
The only thing keeping you on this side of a cage or worse is me. | Open Subtitles | الشخص الوحيد الذي يبقيك في هذه الجهة من السجن أو أسوأ هو أنا |
- From everything we know, the terrain this side's gonna afford us the most direct approach. | Open Subtitles | طبقاً لمعلوماتنا الأرض من هذه الجهة ستمنحنا أقصر طريق مباشر |
- Our dwellings are this way. - We really should call home first. | Open Subtitles | مساكننا في هذه الجهة يجب علينا الإتصال بالديار أولاً |
The smoke from the fires is moving this way. That ash is deadly. | Open Subtitles | الدخان من الحريق جاء هذه الجهة الرماد البركاني قاتل |
Yes, I did. Don't even look at him. Look this way. | Open Subtitles | لا تنظري إليه حتى انظري الى هذه الجهة دعيه يضرب حسنا |
After street no. 23, comes 24... which means 16 is on that side... numbers numbers everywhere... | Open Subtitles | بعد الشارع الثالث والعشرين ياتي الشارع الرابع والعشرين ذلك يعني ان السادس عشر على هذه الجهة ارقام ارقام في كل مكان |
In addition, statements may be made on behalf of parliamentarians and of municipal authorities (the latter by a representative of the Second Municipal Leaders' Summit on Climate Change that will be held in Berlin to coincide with COP 1). | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يجوز الادلاء ببيانات بالنيابة عن البرلمانيين والسلطات البلدية )وبالنيابة عن هذه الجهة اﻷخيرة، سيتولى الادلاء بالبيان ممثل عن مؤتمر القمة الثاني لرؤساء البلديات المعني بتغير المناخ، الذي سيعقد في برلين بالتزامن مع الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف(. |
If you don't have the stomach for the spectacle, you'll find that Spain lies that way. | Open Subtitles | إن لم تقوى على هذا المنظر فستجد أن إسبانيا تقع في هذه الجهة |
The error was detected by the Government in 2005 in the course of its review of Cloro de Tehuantepec's application to import carbon tetrachloride in that year. | UN | وقد اكتشفت الحكومة الخطأ في عام 2005 في غضون استعراضها لطلب من هذه الجهة لاستيراد رابع كلوريد الكربون في تلك السنة. |
the claimant provided summaries of the amounts debited. | UN | وقدمت هذه الجهة ملخصات للمبالغ المخصومة. |
Estoppel could result from a unilateral act when that act had prompted the addressee to base itself on the position expressed by the State that was the author of the act. | UN | وقد ينتج الاغلاق الحكمي من فعل انفرادي تحث فيه الجهة التي يصدر عنها الفعل الجهة المقصودة به على الاعتماد في تصرفها على الموقف الذي تعرب عنه هذه الجهة. |