"هذه الجهود من خلال" - Translation from Arabic to English

    • these efforts through
        
    • these efforts by
        
    • those efforts through
        
    • this effort by
        
    • such efforts through
        
    It is important, at the same time, that the United Nations and the international community support these efforts through effective solidarity. UN ومن المهم، في الوقت نفسه، أن تدعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي هذه الجهود من خلال التضامن الفعال.
    They urged developed country Governments to support these efforts through increased technical and financial assistance. UN وحثوا حكومات البلدان المتقدمة على دعم هذه الجهود من خلال زيادة المساعدة التقنية والمالية.
    MINUSMA has supported these efforts by training 650 soldiers on international human rights and humanitarian and refugee law. UN وقد دعمت البعثة المتكاملة هذه الجهود من خلال تدريب 650 جنديا في مجال حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني وقانون اللاجئين.
    The Ministry of the Interior is complementing these efforts by managing the civilian aspects of the border regime along with the Ministry of Finance and the Customs Service. UN وتستكمل وزارة الداخلية هذه الجهود من خلال إدارة الجوانب المدنية لنظام الحدود جنبا إلى جنب مع وزارة المالية ومصلحة الجمارك.
    He urged the Committee to support those efforts through extrabudgetary pledges to UNODC or bilaterally. UN وحث اللجنة على دعم هذه الجهود من خلال تعهدات بتقديم موارد خارجة عن الميزانية إلى المكتب أو تعهدات ثنائية.
    The international community could play an important role in supporting those efforts through technical assistance and advisory services. UN ورأى أن باستطاعة المجتمع الدولي تأدية دور هام في دعم هذه الجهود من خلال تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    Government will need to be supported in this effort by an increase in donor funding for long-term development in both rural and urban sectors to ensure food security; UN وستحتاج الحكومة إلى دعمٍ في هذه الجهود من خلال زيادة تمويل الجهات المانحة للتنمية الطويلة الأمد في كلٍ من القطاعين الريفي والحضري لضمان الأمن الغذائي؛
    Japan, for its part, would continue to support such efforts through activities such as Clean Development Mechanism projects and capacity-building. UN واليابان من جانبها ستواصل دعم هذه الجهود من خلال أنشطة من قبيل مشاريع آلية التنمية النظيفة وبناء القدرات.
    Member States continue to emphasize the importance of these efforts through resolutions of the relevant legislative bodies. UN وتواصل الدول الأعضاء التأكيد على أهمية هذه الجهود من خلال قرارات الهيئات التشريعية المعنية.
    The United Nations remains equally committed to supporting these efforts through the use of Trust Fund resources and is grateful to all contributors to the Trust Fund for their generous contributions to date. UN وستظل الأمم المتحدة أيضا ملتزمة بدعم هذه الجهود من خلال استخدام موارد الصندوق الاستئماني، وهي تشكر جميع الذين قدموا لهذا الصندوق تبرعات سخية.
    Unfortunately, Fatah al-Islam has obstructed these efforts through destabilizing and exacerbating conditions in the camps. UN إلا أن " فتح الإسلام " قامت لسوء الحظ بإعاقة هذه الجهود من خلال زعزعة الاستقرار وتأزيم الأوضاع في المخيمات.
    Developed countries would support these efforts through enhanced resource flows, further debt relief and a more development-friendly international environment. UN وتدعم البلدان المتقدمة هذه الجهود من خلال زيادة تدفقات الموارد، والمضي في تخفيف عبء الدين وإرساء مناخ دولي أكثر مؤاتاة للتنمية.
    I am pleased to say that Malaysia, for its part, has been able to make a modest contribution in these efforts through technical cooperation and trade and investment in a number of African countries. UN ويسرني أن أقول إن ماليزيا، تمكنت من جانبها من تقديم مساهمة متواضعة في هذه الجهود من خلال التعاون التقني والتجارة والاستثمار في عدد من البلدان اﻷفريقية.
    Governments, in turn, were urged to support these efforts by appointing female permanent representatives to United Nations missions and female heads of delegations dealing with major economic, social, security, human rights and humanitarian issues. UN كما قمن بحث الحكومات بدورها على دعم هذه الجهود من خلال تعيين ممثلات دائمات في بعثات الأمم المتحدة ورئيسات للوفود المكلفة بالمسائل الرئيسية الاقتصادية والاجتماعية والأمنية ومسائل حقوق الإنسان والمسائل الإنسانية.
    My country stands ready to expand its contribution to these efforts by engaging its industrial and technological potential in the rebuilding and reconstruction of this country. UN وبلادي على استعداد لتوسيع نطاق إسهامها في هذه الجهود من خلال استخدام إمكاناتها الصناعية والتكنولوجية في إعادة بناء ذلك البلد وإعادة إعماره.
    International development partners, civil society, the private sector and other stakeholders should augment these efforts by honouring existing and new commitments. V. Conclusions and recommendations UN وينبغي للشركاء الدوليين في التنمية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، والجهات المعنية الأخرى، مضاعفة هذه الجهود من خلال الوفاء بالالتزامات القائمة والتعهد بالتزامات جديدة.
    The programme will support those efforts through a mix of analytical work, advocacy and outreach and by enhancing coordination of the work of the United Nations system in support of Africa's development. UN وسيدعم البرنامج هذه الجهود من خلال مزيج من العمل التحليلي والدعوة والتوعية، وتحسين تنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة دعماً لتنمية أفريقيا.
    The European Union recognized the invaluable contribution of many refugee-hosting countries in protracted refugee situations and intended to support those efforts through regional protection programmes. UN ويعترف الاتحاد الأوروبي بالمساهمة القيمة لكثير من البلدان التي تستضيف اللاجئين في حالات اللاجئين المطولة ويعتزم مساندة هذه الجهود من خلال برامج الحماية الإقليمية.
    The programme will support those efforts through a mix of analytical work, advocacy and outreach, and improvement in the coordination of the work of the United Nations system in support of African development. UN وسيدعم البرنامج هذه الجهود من خلال مزيج من العمل التحليلي والدعوة والتوعية، وتحسين تنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة دعماً لتنمية أفريقيا.
    23. Call upon anti-corruption authorities to support this effort by providing and updating national laws and regulations, current research efforts and results, best practices in prevention and control of corruption, as well as information on their organization and functions, including evaluations of their performance and operations; UN 23- يدعون سلطات مكافحة الفساد إلى دعم هذه الجهود من خلال توفير وتحديث القوانين والنظم الوطنية، وجهود البحث الحالية وما تتمخض عنه من نتائج، وأفضل الممارسات في منع الفساد ومكافحته، علاوة على معلومات بشأن تنظيمها ووظائفها، بما في ذلك تقييمات أدائها وعملياتها؛
    The international community must support such efforts through ODA and other measures. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يدعم هذه الجهود من خلال المساعدة الإنمائية الرسمية وغيرها من التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more