"هذه الحقبة" - Translation from Arabic to English

    • this era
        
    • this period
        
    • an era
        
    • this time
        
    • this moment
        
    • this epoch
        
    Should the development situation continue to deteriorate, the whole world will feel the pinch in this era of economic globalization. UN وإذا ما استمرت الحالة المالية في التدهور فإن العالم بأسرة سيشعر بأثرها في هذه الحقبة من العولمة الاقتصادية.
    During the latter part of this era, there will always be about fifty stars... shining in the galaxy at any one time. Open Subtitles خلال الجزء الأخير من هذه الحقبة سيكون هناك دائما نحو خمسين نجم تلمع في المجرة في أى وقت من الأوقات
    We should not miss this chance to formulate new courses of action in this era of reinforced mutual interdependence and globalization. UN وينبغي ألا نفوّت الفرصة لرسم مسارات العمل في هذه الحقبة التي يميّزها الاعتماد المتبادل والعولمة.
    I read a great deal about autopsies from this period. Open Subtitles قرأت شيئاً عظيماً عن تشريح الجثث في هذه الحقبة
    In this period of economic and food crises, the impact of the embargo seems particularly cruel. UN إن آثار الحصار أكثر ما تكون إيلاما في هذه الحقبة التي تشهد أزمات اقتصادية وغذائية.
    Multilateralism and international cooperation in an era of globalization must be strengthened. UN ويجب تعزيز العمل القائم على تعدد الأطراف وتعزيز التعاون الدولي في هذه الحقبة التي تسودها العولمة.
    I'm landlord of this time line. You're a squatter. Open Subtitles أنا مالك هذه الحقبة الزمنية وانت مجرد متطفل
    That is why we must regard this moment as significant in human history, despite Fukuyama's claim that history has ended. UN لذلك يجب أن نعتبر أن هذه الحقبة عظيمة المغزى في تاريخ البشرية، بالرغم من ادعاء فوكوياما بأن التاريخ قد وصل إلى نهايته.
    Earlier I spoke of the threats which plague mankind in this era of globalization. UN لقد تكلمت في وقت سابق عن التهديدات التي تبتلي البشرية في هذه الحقبة من العولمة.
    Especially in this era of globalization, such cooperation should be the top priority of nations in order to make sustainable development possible. UN ويجب أن يصبح هذا التعاون، ولا سيما في هذه الحقبة من العولمة، أولوية لﻷمم من أجل جعل التنمية المستدامة أمرا ممكنا.
    In this era of propaganda on the clash of civilizations, it is especially important that we pursue broader interfaith dialogue to promote solidarity. UN ومن الأهمية بصورة خاصة، في هذه الحقبة الدعائية من صراع الحضارات، أن نسعى لحوار أوسع بين الأديان لتعزيز التضامن.
    In this era of globalization and coexistence, we should expand comprehensive assistance to the least developed countries in Africa. UN وفي هذه الحقبة من العولمة والتعايش، ينبغي أن نمد يد المساعدة الشاملة إلى أقل البلدان نموا في أفريقيا.
    Preventive diplomacy and peacekeeping have gained even more priority in this era of new conflicts. UN وقد اكتسبت الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام مزيداً من الأولوية في هذه الحقبة الحافلة بالصراعات الجديدة.
    In this era of interdependence and cooperation all across the globe, I do not see any difficulty in lifting this curtain. UN وفي هذه الحقبة من الترابط والتعاون بين أرجاء المعمورة لا أرى صعوبة في رفع هذا الستار.
    United Nations peace-keeping holds the promise to resolve many of this era's conflicts. UN إن عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة تحمل وعدا بحل الكثير من الصراعات تعرفها هذه الحقبة.
    Whereas, Lebanon has witnessed within this period a continuous legislative activity, which was translated in its accession to international conventions and protocols. UN إذ شهد لبنان خلال هذه الحقبة حركة تشريعية متواصلة تمثلت بانضمامه إلى اتفاقيات وبروتوكولات دولية.
    We believe that, at this period of history, we have to make every effort to bring about a safer world. UN ونعتقد أنه يتعين علينا في هذه الحقبة من التاريخ، أن نبذل قصارى جهدنا لإيجاد عالم أكثر أمانا.
    The economic situation of African countries in this period before the turn of the century is indeed highly alarming. UN إن الحالة الاقتصادية في البلدان الافريقية في هذه الحقبة التي تسبق بداية القرن الجديد مقلقة للغاية.
    In an era of growing arms transfers and military expenditures, those tools are becoming all the more indispensable. UN ففي هذه الحقبة من تزايد نقل الأسلحة والنفقات العسكرية، أصبحت هذه الوسائل ضرورة حتمية.
    In an era of revolutionary technological advances, human resource development was critical. UN وتنمية الموارد البشرية أمر حاسم في هذه الحقبة بالنسبة للتقدم التكنولوجي الثوري.
    In this time of challenge and change, the United Nations is more important than ever. UN في هذه الحقبة من التحدي والتغيير تتصف اﻷمم المتحدة بأهمية أكبــر من أي وقت مضى.
    At this moment in time, the industry is in the very early stages of the process of developing and applying low GWP alternatives for these refrigerants in Unitary Air Conditioning applications. UN وفي هذه الحقبة من الزمن، توجد هذه الصناعة في المراحل المبكرة جداً من عملية تطوير واستعمال بدائل ذات دالة احترار عالمي منخفضة لهذه المبردات الداخلة في تطبيقات وحدات تكييف الهواء.
    Yet we are gathering at a time when they can also reflect on the unprecedented horrors and contradictions that human civilization has visited upon itself during this epoch. UN ولكن، نحن نجتمع في وقت يمكن فيه لتلك الشعوب أن تفكر في الفظائع والتناقضات التي لا مثيل لها والتي جلبتها الحضارة الإنسانية على نفسها خلال هذه الحقبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more