"هذه الخلفية من" - Translation from Arabic to English

    • this background of
        
    • the backdrop of
        
    • the background of
        
    • this backdrop of
        
    Apart from this background of hard and sordid fact, the legal question cannot be meaningfully addressed. UN ولا يمكن تناول المسألة القانونية تناولا مفيدا بمعزل عن هذه الخلفية من الحقائق القاسية والفظيعة.
    Against this background of political change, Haiti is poised to hold elections to the senate and municipal and local elections in late 2011. UN وإزاء هذه الخلفية من التغير السياسي، تكون هايتي مهيأة لإجراء انتخابات مجلس الشيوخ والانتخابات البلدية والمحلية في أواخر عام 2011.
    It is against this background of party autonomy and its usual scope as set out in the security agreement that the various mandatory and non-mandatory rules should be read. UN 12- وينبغي أن تُدرس مختلف القواعد الإلزامية وغير الإلزامية في ظل هذه الخلفية من حرية الأطراف.
    Against the backdrop of a decades-long conflict and political deadlock, the United Nations recognizes the significance of such developments. UN وإزاء هذه الخلفية من الصراع والجمود السياسي لعقود طويلة، تُـقر الأمم المتحدة بأهمية هذه التطورات.
    It is only against the background of these policies that it will be possible to carry out the implementation of the right to development. UN وإزاء هذه الخلفية من السياسات فقط، سيصبح من الممكن إعمال الحق في التنمية.
    It is against this backdrop of excessive tolerance and pampering by the international community that the Ethiopian regime has today rejected the three OAU peace formulas which must be taken as a package. UN وفي سياق هذه الخلفية من التسامح المفرط والتدليل من المجتمع الدولي يرفض النظام اﻹثيوبي اليوم صيغ السلام الثلاث لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والتي ينبغي أن تؤخذ مجتمعة.
    84. Against this background of perceived strengths and weaknesses in the programme, the recommendations arising from this evaluation are set out below. UN 84- وإزاء هذه الخلفية من نقاط القوة والضعف الظاهرة في البرنامج، ترد أدناه التوصيات الناشئة عن هذا التقييم.
    In his past and present incarnations in the service of his great country, he and I have collaborated on various issues of common interest. It is against this background of mutual friendship and solidarity, therefore, that I congratulate him most warmly on his brilliant election as President of this challenging session of the Assembly. UN وأثناء خدمة بلده العظيم ماضيا وحاضرا، تعاونﱠا هو وأنا في مسائل مختلفة ذات اهتمام مشترك وإزاء هذه الخلفية من الصداقة والتضامن المتبادلين، أتقدم إليه إذن بأحر التهاني على انتخابه الرائع رئيسا لهذه الدورة للجمعية العامة، وهي الدورة التي تتصف بالتحدي.
    It is against this background of party autonomy and its usual scope as set out in the security agreement that the various mandatory and non-mandatory rules outlined below should be read. UN 13- وينبغي أن تُدرس مختلف القواعد الإلزامية وغير الإلزامية المبينة أدناه في ظل هذه الخلفية من حرية الأطراف ونطاقها المعتاد حسبما يرد في الاتفاق الضماني.
    425. Against this background of continued displacement, the Government of Croatia has enacted policy decisions concerning refugee and internally displaced person returns and the provision of non-discriminatory civil and social welfare assistance. UN 425- وإزاء هذه الخلفية من التشريد المتواصل، سنت حكومة كرواتيا قرارات سياسة عامة تتعلق بعودة اللاجئين والمشردين داخلياً وتوفير مساعدة مدنية ومساعدة في مجال الرعاية الاجتماعية على أساس لا تمييزي.
    62. The Emergency Loya Jirga was prepared and held against this background of limited progress, during the short period -- six months -- since the Bonn Conference. UN 62 - وقد جرى إعداد اجتماع طارئ للويا جيرغا وانعقد في ظل هذه الخلفية من التقدم المحدود، أثناء الفـترة القصيرة - ستة أشهر - التي انصرمت منذ انعقاد مؤتمر بون.
    25. Against this background of security concerns, Médecins Sans Frontières decided to withdraw from Afghanistan after more than two decades of uninterrupted presence in the country. UN 25 - وفي ظل هذه الخلفية من الشواغل الأمنية، قررت منظمة أطباء بلا حدود الانسحاب من أفغانستان بعد أكثر من عقدين من وجودها المستمر في البلد.
    Change is a continuing process in UNIDO, however, as the Director-General further seeks to enhance organizational capacity, and it is against this background of ongoing reform that the present review has been undertaken (paras. 3-5). UN بيد أن التغيير عملية مستمرة في اليونيدو، حيث يسعى المدير العام إلى زيادة تعزيز القدرة التنظيمية، وقد أجري الاستعراض الحالي استنادا إلى هذه الخلفية من الإصلاح المستمر (الفقرات 3-5).
    The Director-General continues to seek ways of " enhancing organizational capacity " , and it is against this background of ongoing reform that the present review has been undertaken at this point in time. UN ويواصل المدير العام سعيه إلى إيجاد " سبل تعزيز القدرات التنظيمية " ،(7) وقد أجري الاستعراض الحالي في هذه النقطة الزمنية استنادا إلى هذه الخلفية من الاصلاحات الجارية.
    5. It is against this background of change in international relations, search for a new world order, and profound review of the purpose, functions and structure of the United Nations that UNDP has to be viewed and in which it has to carry out its mandate for sustainable human development, endorsed by the Executive Board in its decision 94/14 adopted at the annual session in 1994. UN ٥ - وفي ظل هذه الخلفية من التغيير في العلاقات الدولية، والبحث عن نظام عالمي جديد، والاستعراض المتعمق ﻷغراض ومهام اﻷمم المتحدة وهيكلها، يلزم استعراض برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وولايته التي يضطلع بها في التنمية البشرية المستدامة، التي أيدها المجلس التنفيذي في مقرره ٩٤/١٤ المعتمد في الدورة العادية لعام ١٩٩٤.
    It is against this the backdrop of abuse and injustice that we see Israel's actions in recent years, as it builds a so-called separation wall that is worthy of the practices of apartheid. UN وفي ضوء هذه الخلفية من سوء المعاملة والظلم، شهدنا إجراءات إسرائيل خلال السنوات الأخيرة وهي تبني ما سُمي بالجدار العازل الذي يضاهي ممارسات الفصل العنصري.
    Sir, against the backdrop of those profound circumstances and events relating to the Millennium Summit, we welcome a fortunate coincidence which has set the stage for your unanimous election as President of the fifty-fifth session of the General Assembly, together with the eminent members of your Bureau. UN يا سيدي، أمام هذه الخلفية من الظروف والأحداث العميقة الغور المتعلقة بقمة الألفية، نرحب بتوارد سعيد لأمور مهدت السبيل لانتخابكم بالإجماع رئيسا للدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة، وانتخاب الأعضاء الأجلاء بمكتبكم.
    Against the background of qualitative and quantitative surveys, a teacher's guide and a discussion magazine have been drawn up for each action area and distributed to every school in the country. UN وإزاء هذه الخلفية من الدراسات الاستقصائية النوعية والكمية، تم بخصوص كل مجال من مجالات العمل هذه وضع دليل للمعلمين وإنشاء مجلة للمناقشة وتوزيعهما على كل مدرسة في البلد.
    Against the background of the conclusions it was decided to formulate a new action plan for the inter-ministerial cooperation with focus on implementation, embeddedness, differentiation and management. UN وإزاء هذه الخلفية من الاستنتاجات تقرر أن توضع خطة عمل جديدة للتعاون بين الوزارات مع التركيز على التنفيذ، والملازمة، والتمايز، والإدارة.
    11. Against this backdrop of both criticism and hope, the Interim Authority was established on 22 December 2001, as prescribed by the Bonn Agreement. UN 11 - وفي ضوء هذه الخلفية من الانتقادات والآمال، أنشئت السلطة المؤقتة في 22 كانون الأول/ديسمبر 2001 على النحو الذي قضى به اتفاق بون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more