A nurse was available 24 hours a day to attend to persons in these cells. | UN | وتوجد ممرضة لمدة 24 ساعة يومياً لرعاية الأشخاص الموجودين في هذه الزنزانات. |
Most of theses cells were not in line with international standards and prolonged detention in these cells amounts to inhuman and degrading treatment. | UN | ومعظم هذه الزنزانات لا تتوفر فيها المعايير الدولية والاحتجاز لمدة طويلة في هذه الزنزانات يشكل معاملة لا إنسانية ومهينة. |
Six of these cells contained 10 cots, while the other cells contained 3 cots. | UN | وثمة ٦ من هذه الزنزانات تحوي كل منها ٠١ أسِرﱠة، بينما تحوي كل من الزنزانات اﻷخرى ٣ أسِرﱠة. |
However, there was no artificial light in the cells, so at night they were allegedly completely dark. | UN | بيد أن الإضاءة الاصطناعية كانت معدومة في هذه الزنزانات ولذلك يدعى أن الظلام الدامس يسودها ليلاً. |
Hygienic conditions in the cells were poor, and the cells were not equipped with beds or mattresses. | UN | أما شروط الإصحاح في هذه الزنزانات فهي رديئة ولا توجد فيها أسرة ولا حشايا وتنفذ إليها الحشرات بسهولة. |
The Committee is also concerned that administrative detainees can be held in such cells for several months. | UN | كما يساورها القلق لأنه يمكن إيداع المحتجزين إدارياً في هذه الزنزانات عدة أشهر. |
Longer periods of detention in those cells amount to torture. | UN | وقضاء فترات اعتقال أطول في هذه الزنزانات يمثل تعذيباً. |
All the detainees in these cells suffer from swollen feet and legs due to the fact that they must stand for extensive periods of time. | UN | وجميع المعتقلين في هذه الزنزانات يعانون من تورﱡم في أقدامهم وسيقانهم من جراء اضطرارهم للوقوف لفترات طويلة من الوقت. |
Nevertheless, these cells also have inadequate lighting and ventilation, are oppressively hot and malodorous. | UN | كما أن اﻹنارة والتهوية غير وافيتين في هذه الزنزانات التي لا يحتمل فيها الحر وتفوح فيها الروائح الكريهة. |
I will shoot every person in these cells until you do as I say. | Open Subtitles | سأقتل كل الموجودين في هذه الزنزانات حتى تنفذ أوامري. |
Upon examining the main courante register, where some sanctions appeared to be recorded, it became clear that no time of entry or removal from disciplinary cells was indicated, which made it impossible to ascertain how long prisoners are kept in these cells. | UN | وعند فحص سجل الوقائع، الذي ظهر أن بعض الجزاءات تُسَجَل فيه، اتضح أنه لا يجري بيان وقت دخول الزنزانات التأديبية أو وقت الخروج منها، مما يتعذر معه التحقق من المدة التي يقضيها السجناء في هذه الزنزانات. |
Concerning solitary cells, the Islamic Republic of Iran is one of the leading countries in converting these cells to group cells or enlarging them to suites. | UN | وفيما يتعلق بالحبس داخل زنزانات انفرادية، فإن جمهورية إيران الإسلامية هي إحدى البلدان الرائدة في عملية تحويل هذه الزنزانات إلى زنزانات جماعية أو توسيعها لتصبح أجنحة. |
The material conditions of these cells are generally speaking conspicuously better than in the rest of the facility in terms of the amount of individual space, the plentiful electronic equipment, and the quality of the food. | UN | وتكون الظروف المادية في هذه الزنزانات عموما أفضل بشكل واضح مما عليه الحال في بقية أجنحة المرفق من حيث مقدار المساحة الفردية، والمعدات الإلكترونية الوفيرة، ونوعية الطعام. |
While he is not concerned about such conditions for criminal suspects held in police custody for up to 24 hours, these conditions become inhuman for suspects held in these cells under the Emergency Regulations for periods of several months up to one year. | UN | وفي حين أنه لا يشعر بالقلق إزاء هذا الظروف بالنسبة لأشخاص متهمين بجرائم جنائية يُحتجزون لدى الشرطة لمدة تصل إلى 24 ساعة، فإن هذه الظروف تصبح لا إنسانية بالنسبة للمتهمين الذين يبقون داخل هذه الزنزانات لفترات تصل إلى عدة شهور أو سنة بموجب لائحة الطوارئ. |
There was also little or no bedding available to the men and women held (separately) in these cells. | UN | كما أن اﻷسِرﱠة كانت قليلة أو معدومة لدى الرجال والنساء المحتجزين )منفصلين( في هذه الزنزانات. |
the cells are also said to be extremely small, approximately 2.5 square metres. | UN | كما يقال إن هذه الزنزانات صغيرة جداً إذ تبلغ مساحة كل منها نحو 2.5 متر مربع. |
In the cells (cachots), detention conditions are inhuman and torture is practised. | UN | وظروف الاحتجاز في هذه الزنزانات لا إنسانية كما تُمارس فيها أعمال التعذيب. |
According to the director and the chef brigade, detainees can be kept in the cells for minor offences from 1 hour to 8 days. | UN | ووفقاً لما ذكره المدير ورئيس المفرزة، يمكن إيداع المحتجزين، الذين يرتكبون جرائم بسيطة، في هذه الزنزانات لمدة تتراوح بين ساعة واحدة وثمانية أيام. |
Consequently, the head of the Federal Department of Justice and Police had asked the authorities of the cantons concerned to take steps to improve the cells' sanitary facilities, and the necessary improvements had been made. | UN | وطلب وزير العدل والشرطة الاتحادي بناء على ذلك من الكانتونات المختصة اتخاذ التدابير اللازمة لتصحيح اﻷوضاع في هذه الزنزانات ولتزويدها بالتجهيزات اللازمة. |
The Committee is also concerned that administrative detainees can be held in such cells for several months. | UN | كما يساورها القلق لأنه يمكن إيداع المحتجزين إدارياً في هذه الزنزانات عدة أشهر. |
(a) Ensure that prison conditions are in line with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, including in the cramped punishment cells, so that the conditions of solitary confinement in such cells are in compliance with international standards; | UN | (أ) أن تكفل توافق الظروف داخل السجون مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، بما في ذلك في زنزانات التأديب " الحجر " بحيث تكون ظروف العزل في هذه الزنزانات متطابقة مع المعايير الدولية؛ |
If the press get wind of conditions in those cells, it's a public relations nightmare. | Open Subtitles | إذا شمت الصحافة خبراً عن هذه الزنزانات فسيكون لدينا كابوساً من الرأي العام |
The 2013 Development Strategy for the Ministry of Internal Affairs of Georgia acknowledges the importance of monitoring those isolators, inter alia, through independent oversight bodies. | UN | وتقر استراتيجية عام 2013 لتطوير وزارة داخلية جورجيا بأهمية رصد هذه الزنزانات بسبل منها إتاحة وصول هيئات المراقبة المستقلة إليها. |