"هذه السبل" - Translation from Arabic to English

    • such remedies
        
    • these remedies
        
    • those remedies
        
    • such means
        
    • the remedies
        
    • domestic remedies
        
    • these ways
        
    • those means
        
    • these avenues
        
    • these means
        
    • such avenues
        
    • those avenues
        
    • remedies have
        
    such remedies must also provide the State with an opportunity to respond to and remedy the issue within its jurisdiction. UN كما يتعيّن أن تشكّل هذه السبل فرصة للدولة لمعالجة المسألة المندرجة ضمن اختصاصها.
    such remedies must also provide the State with an opportunity to respond to and remedy the issue within its jurisdiction. UN كما يتعيّن أن تشكّل هذه السبل فرصة للدولة لمعالجة المسألة المندرجة ضمن اختصاصها.
    There are no special circumstances which would absolve the author from exhausting these remedies. UN ولا توجد أي ظروف خاصة تعفي صاحب البلاغ من استنفاد هذه السبل.
    It is only once available remedies are operationalized that any assessment can be made as to whether those remedies did indeed provide the author with protection against any alleged acts of discrimination under the Convention. UN وما لم تُستنفد سبل الانتصاف المتاحة، فإن من المتعذر إجراء أي تقييم بشأن ما إذا كانت هذه السبل توفر فعلاً لصاحب الشكوى الحماية بموجب الاتفاقية من أي فعل من أفعال التمييز المزعومة.
    Where such means have been employed by States to ensure the attendance of indigenous children in residential schools and similar institutions, there is a strong argument that sufficient force has been used. UN وفي الحالات التي استخدمت فيها هذه السبل من جانب الدول لكفالة انخراط أطفال الشعوب الأصلية بالمدارس الداخلية والمؤسسات المماثلة، فإن هناك حجة قوية بأنه قد تم استخدام قوة كافية.
    It recalls that the obligation of States under article 2, paragraph 3, encompasses not only the obligation to provide an effective remedy, but also the obligation to ensure that the competent authorities enforce such remedies when granted. UN وتذكر اللجنة أن واجب الدول بموجب الفقرة 3 من المادة 2 لا يشمل توفير سبيل انتصاف فعال فحسب وإنما أيضاً واجب ضمان أن تنفذ السلطات المختصة هذه السبل عند توافرها.
    The Committee recalled its jurisprudence to the effect that authors must avail themselves of all judicial remedies insofar as such remedies appear to be effective in the given case and are de facto available. UN وأشارت اللجنة إلى اجتهادها بأن على أصحاب البلاغات الاستفادة من جميع سبل الانتصاف القضائية ما دامت هذه السبل فعالة في حالة معينة، ومتاحةً في الواقع.
    It recalls that the obligation of States under article 2, paragraph 3, encompasses not only the obligation to provide an effective remedy, but also the obligation to ensure that the competent authorities enforce such remedies when granted. UN وتذكر اللجنة أن واجب الدول بموجب الفقرة 3 من المادة 2 لا يشمل توفير سبيل انتصاف فعال فحسب وإنما أيضاً واجب ضمان أن تنفذ السلطات المختصة هذه السبل عند توافرها.
    In the light of article 3 of the Convention, the State party should take all necessary steps to ensure that interested parties have access to judicial remedies enabling them to challenge the expulsion decision, and that such remedies have the effect of staying the decision. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، في ضوء أحكام المادة 3 من الاتفاقية، جميع الخطوات اللازمة لضمان وصول الأطراف المعنية إلى سبل الانتصاف القضائي التي تمكنهم من الطعن في قرار الطرد، وتتأكد من أن هذه السبل تفضي إلى وقف تنفيذ القرار.
    domestic remedies have not been exhausted, unless it appears that such remedies would be ineffective or unreasonably prolonged. UN - إذا لم يتم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، ما لم يتضح أن هذه السبل غير فعالة أو تستغرق زمناً يتجاوز الحد المعقول.
    In the light of article 3 of the Convention, the State party should take all necessary steps to ensure that interested parties have access to judicial remedies enabling them to challenge the expulsion decision, and that such remedies have the effect of staying the decision. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، في ضوء أحكام المادة 3 من الاتفاقية، جميع الخطوات اللازمة لضمان وصول الأطراف المعنية إلى سبل الانتصاف القضائي التي تمكنهم من الطعن في قرار الطرد، وتتأكد من أن هذه السبل تفضي إلى وقف تنفيذ القرار.
    The State party indicates that these remedies may not be available to him now because of statutory limitations. UN وهي تشير إلى أن هذه السبل قد لا تكون متاحة لـه الآن بسبب القيود القانونية.
    Thus, according to the State party, the authors have not exhausted all available domestic remedies and there are no grounds to believe that these remedies would be unavailable or ineffective. UN وهكذا تعتبر الدولة الطرف أن صاحبي البلاغين لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية وليس ثمة ما يدعو إلى الاعتقاد بأن هذه السبل غير متاحة أو غير فعّالة.
    Therefore, she has not exhausted all available domestic remedies and there are no reasons to believe that the application of those remedies would have been unavailable or ineffective. UN وعليه، فإنها لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، وبالتالي لا توجد أسباب تحمل على الاعتقاد بأن تطبيق هذه السبل سيكون غير متاح أو غير فعال.
    Therefore, she has not exhausted all available domestic remedies and there are no reasons to believe that the application of those remedies would have been unavailable or ineffective. UN وعليه، فإنها لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، وبالتالي لا توجد أسباب تحمل على الاعتقاد بأن تطبيق هذه السبل سيكون غير متاح أو غير فعال.
    Nothing can justify the use of such means. UN ولا يوجد ما يمكن أن يبرر اللجوء إلى هذه السبل.
    The view was expressed that the fact that the exhaustion of local remedies was one of the conditions for the admissibility of claims implied that the remedies were of a purely procedural nature. UN وأُبدي رأي مفاده أن كون استنفاد سبل الانتصاف الداخلية أحد شروط مقبولية الطلبات يعني ضمنا أن هذه السبل ذات طبيعة إجرائية محض.
    these ways do not involve questions of attribution but rather raise issues relating to the content of the obligation breached. UN ولا تنطوي هذه السبل على مسائل الإسناد غير أنها تثير مسائل تتعلق بمضمون الالتزام الذي طاله الخرق.
    In particular, article 27 does not only protect traditional means of livelihood of minorities, but allows also for adaptation of those means to the modern way of life and ensuing technology. UN فالمادة 27 خصوصاً لا تقتصر على حماية سبل العيش التقليدية للأقليات بل تتيح أيضاً تكييف هذه السبل بحسب طريقة العيش الحديثة وما تستتبعه من تكنولوجيا.
    Although avenues for safe transmission of remittances may already exist in migrant communities, youth may need support to find and use these avenues. UN ومع أنه توجد حاليا سبل مأمونة لتحويل الحوالات في مجتمعات اللاجئين، فقد يحتاج الشباب إلى الدعم لإيجاد هذه السبل واستخدامها.
    The potential of these means can thus be used in a flexible manner. UN ويمكن استخدام ما تنطوي عليه هذه السبل من امكانات بصورة مرنة.
    The communication contains no evidence that such avenues were explored. UN ولا يتضمن البلاغ أي دليل على أن هذه السبل استُنفدت.
    Moreover, those avenues would be less readily available in the future. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه السبل لن تتاح بسهولة أكبر في المستقبل.
    The author therefore concludes that domestic remedies have been demonstrated to be ineffective, and that she should not be requested to pursue them further for her communication to be admissible before the Committee. UN وتخلص صاحبة البلاغ بالتالي إلى أن سبل الانتصاف المحلية أثبتت عدم فعاليتها، وأنه ينبغي ألا يُطلب منها أن تواصل متابعة هذه السبل لكي يُقبل بلاغها أمام اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more