"هذه الصدمات" - Translation from Arabic to English

    • such shocks
        
    • these shocks
        
    • these traumas
        
    • those shocks
        
    • shocks occur
        
    Understanding how such shocks have evolved and what lessons and good practices can be derived is important in moving forward the economic diversification discourse. UN وإن فهم كيفية حدوث هذه الصدمات وما يمكن استخلاصه من دروس وممارسات جيدة مهم في المضي قُدماً في معالجة التنويع الاقتصادي.
    such shocks include exposure to commodity price changes in energy and food. UN وتشمل هذه الصدمات التعرض لتقلبات أسعار السلع الأساسية في مجالي الغذاء والطاقة.
    Poverty fosters social exclusion and exposure to shocks, man-made or natural; it also severely limits the capacity to withstand such shocks, which can increase the number of people living in poverty. UN فالفقر يؤدي إلى الاستبعاد الاجتماعي والتعرض للصدمات سواء كانت من صنع الإنسان أو الطبيعة، ويقلل كثيراً من قدرتهم على تحمل مثل هذه الصدمات التي ترفع من عدد الفقراء.
    However, the magnitude of shocks and the vulnerability of actors to these shocks would appear to be amenable to policy actions. UN غير أنه يبدو أن أهمية هذه الصدمات وضعف الفعاليات أمامها تدخل في إطار الإجراءات السياسية.
    these shocks were transmitted to social areas through massive job losses, reduced household incomes and lower Government expenditures on critical services that tend to benefit the poor. UN هذه الصدمات تحوَّلت إلى المجالات الاجتماعية لتتخذ شكل خسائر فادحة في فرص العمل وانخفاضات في إيرادات الأُسر المعيشية ونفقات حكومية أقل على الخدمات الأساسية التي من شأنها إفادة الفقراء.
    Without the implementation of women's values, these traumas will continue to be passed on from generation to generation. UN وبدون إعمال قيم المرأة سيستمر انتقال هذه الصدمات من جيل إلى جيل.
    Adjustment to such shocks falls hard on the poor. UN حيث إن التكيف مع هذه الصدمات يسبب الكثير من المعاناة للفقراء.
    Adjustment to such shocks falls hard on the poor. UN حيث إن التكيف مع هذه الصدمات يسبب الكثير من المعاناة للفقراء.
    Adjustment to such shocks falls hard on the poor. UN حيث إن التكيف مع هذه الصدمات يسبب الكثير من المعاناة للفقراء.
    Members stated that such shocks were necessary if laws were to be progressive. UN وذهب اﻷعضاء الى أن هذه الصدمات ستكون ضرورية اذا أريد للقوانين أن تنحو منحى التقدم.
    It highlights the factors that determine the size of a country's exposure to external trade shocks and the need to build resilience to such shocks by adapting to emerging structural changes in the global demand structure. UN وتسلط الوثيقة الضوء على العوامل التي تحدد مدى تعرض بلد ما للصدمات التجارية الخارجية وضرورة بناء القدرة على تحمل هذه الصدمات من خلال التكيف مع التغيرات الهيكلية الناشئة في هيكل الطلب العالمي.
    The size of such shocks varies considerably across regions and individual countries, depending on their pattern of export specialization. UN 18- ويختلف حجم هذه الصدمات اختلافاً كبيراً بين المناطق وبين فرادى البلدان، تبعاً لنمط التخصُّص التصديري لكلٍّ منها.
    It is a structured index consisting of two main subindices: one reflects exposure to shocks and the other measures the impact of such shocks. UN وهو مؤشر ذو طابع هيكلي يتألف من مؤشرين فرعيين رئيسيين: الفرع الأول يعكس التعرض للصدمات، والفرع الثاني يقيس أثر هذه الصدمات.
    When families are unable to recover from such shocks in the short term, they may fall into long-term poverty traps. UN وحينما تعجز العائلات عن التعافي من مثل هذه الصدمات في الأجل القصير، تصبح عرضة للوقوع في قبضة الفقر والبقاء فيه أمدا طويلا.
    Countries can deal with these shocks by " self-insuring " through the accumulation of international reserves. UN ويمكن للبلدان أن تتعاطى مع هذه الصدمات من خلال اللجوء إلى " التأمين الذاتي " عن طريق تراكم الاحتياطيات الدولية.
    these shocks included growing uncertainties and vulnerabilities created by the deterioration in the external environment, rising inflationary pressures, increased income inequalities and escalated social tensions. UN وشملت هذه الصدمات تزايد أوجه الضعف وانعدام اليقين الناشئة عن تدهور البيئة الخارجية وزيادة الضغوط التضخمية وتفاوت الدخول وتصاعد التوترات الاجتماعية.
    Sea level rise is causing enhanced soil erosion, loss of productive land, increased risks of storm surges, reduced resilience of coastal ecosystems and the attendant costs of responding to and adapting to these shocks. UN ويسبب ارتفاع مستوى البحار تحات التربة، وفقدان الأراضي المنتجة، وازدياد مخاطر عرام العواصف، وانخفاض مرونة النظم الأيكولوجية الساحلية، وما يترتب على ذلك من تكاليف معالجة هذه الصدمات والتكيف معها.
    The concern as the millennium approaches is to what extent these shocks can be accommodated by the right mix of domestic and international policies and what the costs will be in relation to prospects. UN وما يثير القلق مع اقتراب اﻷلفية التالية هو مدى إمكانية احتواء هذه الصدمات بمزيج صحيح من السياسات العامة المحلية والدولية، ومعرفة التكاليف فيما يتعلق باﻵمال المرتقبة.
    In principle, counter-cyclical macroeconomic policies could be used to cushion the effects of these shocks on output. UN ومن حيث المبدأ، يمكن استخدام السياسات الاقتصادية الكلية المقاومة للتقلبات الاقتصادية الدورية في امتصاص آثار هذه الصدمات على النتائج.
    these traumas are all the more serious because they were caused by acts or deeds which African tradition generally regards as prohibited, and which constitute a veritable taboo. UN ويزيد من خطورة هذه الصدمات أنها حدثت نتيجة أفعال محظورة وفقاً للتقاليد اﻷفريقية عامة، وتشكل محرﱠمات حقيقية.
    There is a need, therefore, for appropriate international support to be deployed in a timely and targeted manner to complement the efforts of those countries aimed at building resilience in the face of those shocks. UN ولذلك، فإن هناك حاجة إلى توفير الدعم الدولي المناسب في أوانه وعلى نحو موجه لاستكمال الجهود التي تبذلها تلك البلدان من أجل بناء القدرة على التحمل في مواجهة هذه الصدمات.
    (b) The vulnerability referred to is structural vulnerability that depends on factors which are not under the control of national authorities when the shocks occur; the indicators should reflect exposure to shocks, that is to say, their magnitude and their probability; UN )ب( أن الضعف المشار إليه هو الضعف الهيكلي الذي يتوقف على عوامل لا تكون خاضعة لسيطرة السلطات الوطنية عندما تحدث الصدمات؛ وينبغي أن تعكس المؤشرات درجة التعرض للصدمات، أي حجم هذه الصدمات واحتمال وقوعها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more