this formulation of the rule implied that the other contracting States should claim the reservation in order to benefit from the effects of reciprocity. | UN | وكانت هذه الصياغة للقاعدة تعني ضمنيا أنه على الدول المتعاقدة أن تطالب بالتحفظ بغية الاستفادة من آثار المعاملة بالمثل. |
this formulation of the rule implied that the other contracting States should invoke the reservation in order to benefit from the effects of reciprocity. | UN | وكانت هذه الصياغة للقاعدة تعني ضمنياً أنه على الدول المتعاقدة أن تحتج بالتحفظ بغية الاستفادة من آثار المعاملة بالمثل. |
Furthermore, this wording does not cater for the eventuality that the addressee refuses to take delivery. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه الصياغة لا تعالج الحالات التي يرفض فيها المرسل إليه الاستلام. |
I believe that this wording removes a slight ambiguity about the scope of the appointing authority's discretion in adjusting deposit requests or payments. | UN | وأعتقد أن هذه الصياغة تزيل بعض الغموض فيما يتعلّق بنطاق حرية تصرف سلطة التعيين في تعديل طلبات الودائع أو المدفوعات. |
that wording was also in keeping with draft article 9, paragraph 2, which provided that the affected State had the primary role in the direction, control, coordination and supervision of humanitarian assistance. | UN | وتتفق هذه الصياغة أيضا مع الفقرة 2 من مشروع المادة 9، التي تنص على أن الدولة المتضررة تتولى الدور الأساسي في توجيه المساعدة الإنسانية والسيطرة عليها وتنسيقها والإشراف عليها. |
this language more precisely reflects the current status of discussions in Switzerland. | UN | وتعكس هذه الصياغة بصورة أدق الحالة الراهنة للمناقشات الجارية في سويسرا. |
It was widely felt, however, that such wording would equally be faced with the above-mentioned objection. | UN | ولكن، ارتئي على نطاق واسع أن هذه الصياغة ستواجه أيضا بالاعتراض المذكور أعلاه. |
It was said that that formulation was more consistent with other presumptions contained in the draft convention and also respected the principle of party autonomy. | UN | وقيل إن هذه الصياغة هي أكثر اتساقا مع سائر الافتراضات الواردة في مشروع الاتفاقية وأنها تراعي أيضا مبدأ حرية الطرفين. |
this formulation mirrors the wide diversity of people whose needs must be met. | UN | وتعكس هذه الصياغة التنوع الكبير للسكان الذين يجب تلبية احتياجاتهم. |
this formulation would also, it was said, avoid serious consequences if other relevant conditions for use were omitted from the text of the Model Law. | UN | وقيل إن هذه الصياغة من شأنها أيضا أن تتفادى عواقب وخيمة إذا ما حذفت من نص القانون النموذجي سائر الشروط ذات الصلة. |
this formulation is in keeping with the decision to avoid discussing the definition of what constitutes a human being. | UN | وتتفق هذه الصياغة مع قرار تجنب مناقشة تعريف ما يشكل كائنا بشريا. الديباجة |
More clarifications are required on the nature of the substantive work that is envisaged under this formulation on nuclear disarmament and outer space. | UN | ويلزم مزيد من الإيضاحات بشأن طبيعة الأعمال الموضوعية المُقترحة بموجب هذه الصياغة المتعلقة بنزع السلاح والفضاء الخارجي. |
this wording conceals the true nature of the hostilities: the terrorist attacks of Albanian separatists which disturb public peace and order and take a heavy toll in innocent human lives. | UN | وتخفي هذه الصياغة الطبيعة الحقيقية لﻷعمال العسكرية وهي: الهجمات اﻹرهابية للانفصاليين اﻷلبان التي تعكر صفو السلام واﻷمن العامين وتؤدي إلى ثمن باهظ من حياة اﻷبرياء من البشر. |
this wording is more in line with article 87, para. 6, second sentence of the Statute. | UN | هذه الصياغة أكثر تطابقا مع الجملة الثانية من الفقرة 6 من المادة 87 من النظام الأساسي. |
We hope that this wording will be reconsidered in the future. | UN | ونأمل أن يعاد النظر في هذه الصياغة مستقبلا. |
this wording had been taken into consideration, but then unfortunately rejected, by Special Rapporteur Dugard. | UN | لقد أخذت هذه الصياغة في الاعتبار، ولكنها رفضت للأسف فيما بعد من قِبَل المقرر الخاص دوغارد. |
that wording would be more appropriate since, notwithstanding its characterization as a " permanent institution " , the court lacked a permanent structure. | UN | وقال إن هذه الصياغة ستكون أنسب حيث أن المحكمة، بالرغم من وصفها بأنها " مؤسسة دائمة " ، تفتقر الى هيكل دائم. |
that wording made it clear that a State could not ignore known concerns and possible consequences and claim, when damage occurred, that it had done all that due diligence required. | UN | وقالت إن هذه الصياغة توضح أن الدولة لا تستطيع أن تتجاهل الاهتمامات المعلومة والنتائج الممكنة وأن تزعم عند وقوع الضرر أنها قامت بكل ما يتطلبه الالتزام المتعلق بالاجتهاد على النحو الواجب. |
In our view, this language seems to consider that waging a nuclear war is a viable option at the discretion of a State. | UN | ونرى أن هذه الصياغة يبدو أنها تعتبر شن حرب نووية خياراً ممكناً إذا ما ارتأت دولة ما ذلك. |
According to the State in question, this language would have the advantage of averting the risk of unilateral determinations. | UN | وميزة هذه الصياغة بحسبها هي أنها تستبعد احتمال التكييفات الانفرادية. |
such wording would not indicate the divisions that had existed at the time of the adoption of General Assembly resolution 62/149. | UN | ومن شأن هذه الصياغة ألا تشير إلى الانقسامات التي كانت قائمة وقت اتخاذ قرار الجمعية العامة 62/149. |
127. The Chairperson suggested that, to allay any lingering uncertainties among Committee members, that formulation should be used. | UN | 127 - الرئيسة: اقترحت أن يتم استعمال هذه الصياغة لتجاوز استمرار التردد الذي يبديه أعضاء اللجنة. |
Her delegation had been flexible on that language and hoped that the main sponsors would be more flexible on that matter in future. | UN | وقد اتجه وفدها إلى إبداء المرونة بخصوص هذه الصياغة ويتمنى أن يكون مقدمو مشروع القرار أكثر مرونة في تناول هذه المسألة مستقبلا. |
the formulation was sometimes so hesitant that it was almost an implicit invitation for the State not to take the Views into account. | UN | وتكون هذه الصياغة في بعض الأحيان مبهمة لدرجة يمكن معها أن تعتبر دعوة ضمنية بأن لا تأخذ الدولة الآراء في الاعتبار. |
It was impossible to understand such language and therefore impossible to measure the outcome it claimed to describe. | UN | على أنه يتعذر فهم هذه الصياغة ومن ثم يستحيل قياس النتائج التي تدعي وصفها. |
He employed this framing to explain the state of business and human rights. | UN | واستخدم هذه الصياغة لتفسير حالة الأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
Regarding draft guideline 2.9.10 concerning reactions to conditional interpretative declarations, She agreed with the provisional nature of the wording, because it was premature to rule on whether that type of declaration, from the point a view of its legal nature, constituted an interpretative declaration or a reservation. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-9-10 المتعلق بالردود على الإعلانات التفسيرية المشروطة، قالت إنها توافق على كون هذه الصياغة صياغة مؤقتة لأن من السابق لأوانه تقرير ما إذا كان هذا النوع من الإعلانات يعتبر، من حيث طبيعته القانونية، إعلانا تفسيريا أو تحفظا. |
It was noted that such a formulation was closer to that proposed by the Institute of International Law in its resolution of 1986. | UN | ولوحظ أن مثل هذه الصياغة أقرب إلى الصياغة التي اقترحها معهد القانون الدولي في قراره الذي اتخذه في عام 1986. |